隆冬嚴(yán)寒
漫天雨雪 Born of cold and winter air and mountain rain combining 冰封之力
無情又無私 This icy force both foul and fair 埋藏一顆冰雪之心 Has a frozen heart worth mining 切開冰冷清澈的結(jié)晶 So cut through the heart, cold and clear 對這冰雪又愛又恨 Strike for love and strike for fear 冰封美景 See the beauty sharp and sheer 割開堅冰 Split the ice apart 打碎冰雪之心 And break the frozen heart 嘿
呦
留神腳下
別逞強 Hup! Ho! Watch your step! Let it go 嘿
呦
留神腳下
別逞強 Hup! Ho! Watch your step! Let it go 美麗又強大 Beautiful! Powerful 危險又冷酷 Dangerous! Cold 冰雪是不受約束的魔法 Ice has a magic can"t be controlled 勝過一人
勝過十人 Stronger than one, stronger than ten 勝過成百上千人 Stronger than a hundred men 隆冬嚴(yán)寒
漫天雨雪 Born of cold and winter air and mountain rain combining 冰封之力
無情又無私 This icy force both foul and fair 埋藏一顆冰雪之心 Has a frozen heart worth mining 切開冰冷清澈的結(jié)晶 Cut through the heart, cold and clear 對這冰雪又愛又恨 Strike for love and strike for fear 美麗和危險為伴 There"s beauty and there"s danger here 割開堅冰 Split the ice apart
小心冰雪之心 Beware the frozen heart 跟上
斯溫 Come on, Sven! 喂
艾爾莎 Elsa. Psst! 艾爾莎 Elsa! 醒醒
醒醒
快醒醒 Wake up. Wake up. Wake up. 安娜
快回去睡覺吧 Anna, go back to sleep. 我就是睡不著
天上有光
我就睡不著 I just can"t. The sky"s awake, so I"m awake, 所以起來玩吧 so we have to play. 你自己去玩吧 Go play by yourself. 快來陪我堆雪人嘛 Do you want to build a snowman? 快來
快來
快來
快來 Come on, come on, come on, come on. 快用魔法
快用魔法 Do the magic! Do the magic! 準(zhǔn)備好了嗎 Ready? 太神奇了 This is amazing! 看這個 Watch this! 你好
我叫奧洛夫
我喜歡熱情的擁抱 Hi, I"m Olaf and I like warm hugs. 我喜歡你
奧洛夫 I love you, Olaf. -等等
-接住我
-接住你了 - Hang on. - Catch me! - Gotcha! -再來一次
-等等 - Again! - Wait! 慢點兒 Slow down! 安娜 Anna! 安娜 Anna?
媽媽
爸爸 Mama! Papa! 你沒事的
安娜
我會保護你的 You"re okay, Anna. I got you. 艾爾莎
你越來越失控了 Elsa, what have you done? This is getting out of hand! 這是個意外
我很抱歉
安娜 It was an accident. I"m sorry, Anna. -她像冰一樣冷
-我知道該去哪兒 - She"s ice cold. - I know where we have to go. 冰 Ice? 再快點
斯溫 Faster, Sven! 斯溫 Sven! 請幫幫我 Please... Help! 我女兒她 My daughter! 是國王 He is the King! 地精 Trolls...? 安靜
我在傾聽呢 Shush. I"m trying to listen. 小可愛們
我要收了你倆 Cuties. I"m gonna keep you. 國王陛下 Your Majesty! 是生來就有還是中了惡咒 Born with the powers or cursed? 生來就有
而且法力越來越強了 Born. And they"re getting stronger. 幸好傷到的不是她的心 You are lucky it wasn"t her heart. 心不容易恢復(fù) The heart is not so easily changed, 頭卻不難治好 but the head can be persuaded. 請你盡力 Do what you must. 我建議抹去所有和魔法有關(guān)的東西 I recommend we remove all magic,
為了保險
有魔法的記憶都不要留 even memories of magic to be safe... 但是別擔(dān)心
快樂的記憶還在 But don"t worry, I"ll leave the fun. 她會沒事的 She will be okay. 她不會記得我的魔法嗎 But she won"t remember I have powers? -安全起見
-聽我說
艾爾莎 - It"s for the best. - Listen to me, Elsa, 你的魔法只會日漸增強 your power will only grow. 魔法固然美好 There is beauty in it... 但也有危險 but also great danger. 你必須學(xué)會控制 You must learn to control it. 恐懼是你的敵人 Fear will be your enemy. 不
我們會保護他
她肯定能學(xué)會控制 No. We"ll protect her. She can learn to control it. I"m sure. 不過現(xiàn)在 Until then, 還是關(guān)上城門
遣散仆從 we"ll lock the gates. We"ll reduce the staff. 盡量減少她與別人的接觸 We will limit her contact with people 防止別人知道她的魔法 and keep her powers hidden from everyone... 包括安娜 including Anna. 艾爾莎 Elsa? 快來陪我堆雪人嘛 Do you want to build a snowman 我們一起出去玩吧 Come on let"s go and play 我好久見不到你
快出來呀 I never see you anymore. Come out the door 你好像離開我了 It"s like you"ve gone away 我們曾是好伙伴 We used to be best buddies
現(xiàn)在你卻不理我
快告訴我為什么 And now we"re not. I wish you would tell me why 快來陪我堆雪人嘛 Do you want to build a snowman 不堆雪人也可以呀 It doesn"t have to be a snowman 走吧
安娜 Go away, Anna. 好吧
再見 Okay bye 戴著手套會有幫助
瞧 The gloves will help. See... -封閉起來
-不要去感受 - Conceal it. - Don"t feel it. 別讓人看清 Don"t let it show. 快來陪我堆雪人嘛 Do you want to build a snowman 或是騎車?yán)@大廳跑 Or ride our bike around the hall 好久沒人陪我玩 I think some company is overdue 我都只能對畫唱歌♥了 I"ve started talking to the pictures on the walls 撐住
貞德 Hang in there, Joan. 房♥間這么空
內(nèi)心好孤單 It gets a little lonely all these empty rooms 看時光滴答流逝 Just watching the hours tick by 我很害怕
魔法越來越強了 I"m scared. It"s getting stronger. 害怕只會越來越糟 Getting upset only makes it worse. 冷靜下來 Calm down. 不
別碰我
求你了
我不想傷害你 No. Don"t touch me. Please. I don"t want to hurt you. 我們兩周后見 See you in two weeks. -你們一定要走嗎
-你會沒事的
艾爾莎 - Do you have to go? - You"ll be fine, Elsa. 艾爾莎 Elsa?
求你了
我知道你在里面 Please, I know you"re in there 人們都在打聽你的下落 People are asking where you"ve been 他們說要勇敢
我也在努力 They say have courage and I"m trying to 我就在門外
讓我進來吧 I"m right out here for you. Just let me in 現(xiàn)在只剩你我 We only have each other 我們彼此相依 It"s just you and me 我們究竟該怎么辦 What are we gonna do 快來陪我堆雪人嘛 Do you want to build a snowman 三
年
后 -歡迎來到阿倫黛爾
-謝謝您
先生 - Welcome to Arendelle! - Merci, monsieur! 請小心腳下
城門馬上就會開啟 Watch your Steps please. The gates will opening Soon. 為什么我非得穿這個 Why do I have to wear this? 因為女王已經(jīng)成年 Because the Queen has come of age. 今天是加冕日 It"s Coronation Day! 那又不是我的錯 That"s not my fault. -你想要什么
斯溫
-給我個點心 - What do you want, Sven? - Give me a snack! -那暗號♥是什么
-請給我 - What"s the magic word? - Please! 喂喂喂
一人一半 A..A... a... a! Share! 今天城門居然開啟了 I can"t believe they"re finally opening up the gates! 而且是開一整天 And for a whole day! 快點兒
珀西 Faster, Persi! 阿倫黛爾
我最神秘的貿(mào)易伙伴 Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner. 開啟了城門
等我來探尋
Open those gates so I may unlock your secrets 和榨取財富 and exploit your riches. 我居然說出聲了嗎 Did I just say that out loud? 我已經(jīng)等不及想看看 Oh, me sore eyes can"t wait to 女王陛下和公主殿下了 see the Queen and the Princess. 她們一定非常可愛 I bet they"re absolutely lovely. 肯定是美麗動人 I bet they are beautiful. 安娜公主 Princess Anna...? 什么事 Huh? Yeah? -抱歉打擾
但是殿下
-不不不
沒有
- Sorry to wake you, ma"am but... - No, no, no. You didn"t. 我已經(jīng)起床很久了 I"ve been up for hours. 誰啊 Who is it? 還是我
殿下
城門馬上就要開啟 It"s still me, ma"am. The gates will open soon. -該做準(zhǔn)備了
-當(dāng)然 - Time to get ready. - Of course! 準(zhǔn)備什么 Ready for what? 您姐姐的加冕儀式
殿下 Your sister"s coronation, ma"am. 姐姐的加冕儀式 My sister"s cor-neration... 今天是加冕日 It"s coronation day! 今天是加冕日 It"s coronation day! 窗戶和大門都已開啟 The window is open! So"s that door 好久沒有這樣過 I didn"t know they did that anymore 誰知道我們有八千個沙拉碟呢 Who knew we owned 8000 salad plates 我在這空蕩的大廳漫步多年
For years I have roamed these empty halls 沒有舞會
要舞廳有什么用 Why have a ballroom with no balls 終于
城門就要開啟了 Finally, they"re opening up the gates 都是有血有肉的人 There"ll be actual, real-life people 這感覺好奇怪 It"ll be totally strange 可我早已準(zhǔn)備好了 But wow am I so ready for this change 因為好久以來 "Cause for the first time in forever 會有音樂
伴著燈光 There"ll be music, there"ll be light 因為好久以來 For the first time in forever 我將徹夜翩然起舞 I"ll be dancing through the night 我不知道是興奮還是得意 Don"t know if I"m elated or gassy 但總之也差不多 But I"m somewhere in that zone 因為好久以來 "Cause for the first time in forever 我將不再孤單
我等不及見到大家 I won"t be alone. I can"t wait to meet everyone... 如果遇到真命天子呢 What if I meet "The one"? 今晚
想象自己禮服加身 Tonight, imagine me gown and all 迷人地斜倚著墻 Fetchingly draped against the wall 好一幅精致優(yōu)雅的畫面 The picture of sophisticated Grace 驀然回首
看到我的他 I suddenly see him standing there 素未謀面
面容俊朗 a beautiful stranger tall and fair 我只想嘴里塞滿巧克力 I wanna stuff some chocolate in my face 但我們徹夜暢談歡笑 But then we laugh and talk all evening 說起來也奇怪
Which is totally bizarre 和以前的生活截然不同 Nothing like the life I"ve led so far 好久好久以來 For the first time in forever 生活中充滿了魔法和歡樂 There"ll be magic, there"ll be fun 好久好久以來 For the first time in forever 我會受人矚目 I could be noticed by someone 我知道這是瘋言瘋語 And I know it is totally crazy 想象自己能找到真愛 To dream I"d find romance 但這是好久以來 But for the first time in forever 至少我有了機會 At least I"ve got a chance 掩藏好自己
不許人靠近 Don"t let them in. Don"t let them see 乖乖聽話
別讓大家擔(dān)心 Be the good girl You always have to be 把真心封閉 Conceal. Don"t feel. 演好這出戲 Put on a show. 走錯一步
就會人盡皆知 Make one wrong move and everyone will know 只是為了今天 But it"s only for today 只是為了今天 It"s only for today 等待使人心焦 It"s agony to wait 等待使人心焦 It"s agony to wait 通知守衛(wèi)打開
城門 Tell the guards to open up the gate 打開城門 The gate 這是好久以來 For the first time in forever 我將獲得夢想的一切
I"m getting what I"m dreaming of. 乖乖聽話
別讓大家擔(dān)心 Be the good girl you always have to be. 改變我生活的機會 A chance to change my only world. 把真心封閉 Conceal. 一個獲得真愛的機會 A chance to find true love 把真心封閉
不讓人看清 Conceal. Don"t feel, Don"t let them know 明天一切都將結(jié)束 I know it all ends tomorrow 所以必須抓住今天 So it has to be today 因為這是好久以來 "Cause for the first time in forever 好久以來 For the first time in forever 什么都無法阻止我 Nothing"s in my way 我很抱歉
你受傷了嗎 I"m so sorry. Are you hurt? 你好 Hey! -對
不
我沒事
-真的嗎 - I-ya, no. No. I"m okay. - Are you sure? 沒錯
是我走路不小心 Yeah, I just wasn"t looking where I was going. -但是我真的沒事
-謝天謝地 - But I"m great, actually. - Oh, thank goodness. 我是南部群島的漢斯王子 Prince Hans of the Southern Isles. -我是阿倫黛爾的安娜公主
-公主 - Princess Anna of Arendelle. - Princess...? 公主殿下 My Lady. 你好啊 Hi... again. 老天 Oh boy. 真尷尬
不是說你 Ha. This is awkward. Not you"re awkward, 但是我們
是我很尷尬
but just because we"re...I"m awkward. 你好帥
我說啥了 You"re gorgeous. Wait, what? 我想為騎馬撞到阿倫黛爾的公主殿下 I"d like to formally apologize for 以及之后發(fā)生的種種 hitting the Princess of Arendelle with my horse... 向你正式道歉 and for every moment after. 不
沒關(guān)系
我并不是那位公主 No. No-no. It"s fine. I"m not THAT Princess. 我是說
要是你撞到我姐姐艾爾莎
那可就 I mean, if you"d hit my sister Elsa, that would be... 不好說了 "cuz, you know... 你好 Hello. 但是
幸好
只是我而已 But, lucky you, it"s-it"s just me. 只是你 Just you? 鳴鐘了
是加冕儀式 The bells. The coronation. 我
我 I... I... 我要走了
我必須得走了 I better go. I have to...I better go. 再見 Bye! 陛下
手套 Your Majesty, The gloves. 在此圣地
為您加冕 Sem hon heldr inum helgum eignum ok 至高無上
統(tǒng)御全境 krýnd í þessum helga stað ek té fram fyrir yðr 阿倫黛爾的女王艾爾莎 Queen Elsa of Arendelle. 阿倫黛爾的女王艾爾莎 Queen Elsa of Arendelle. 有請阿倫黛爾的女王艾爾莎 Queen Elsa of Arendelle. 有請阿倫黛爾的公主安娜 Princess Anna of Arendelle! 站這兒
你確定
我覺得不該
好吧
Here? Are you sure? I do not think I suppose to...Okay. 你好 Hi. 是在和我說話嗎
你好 Hi me...? Oh. Um. Hi. -你看上去很美
-謝謝 - You look beautiful... -Thank you. 你看上去更圓
不是圓 You look beautifuller. I mean, not fuller. 你一點都不圓
我是說更美 You don"t look fuller, but more beautiful. 謝謝 Thank you. 宴會就是這個樣子的嗎 So, this is what a party looks like? 比我想象中的要溫馨得多 It"s warmer than I thought. 那奇妙的香味是什么 And what is that amazing smell? 是巧克力 Chocolate. 女王陛下
這是猥瑣屯公爵 Your Majesty. The Duke of Weaseltown. 是韋瑟頓
韋瑟頓公爵 Weselton. The Duke of Weselton.. 陛下 Your Majesty, 作為您最親密的貿(mào)易伙伴 as your closest partner in trade, 我應(yīng)該請您跳 it seems only fitting that I offer you 加冕后的第一支舞 your first dance as Queen. 謝謝
可是我不跳舞 Thank you. Only I don"t dance. 但我妹妹可以 But my sister does. -你真幸運
-我想還是 - Lucky you...- Oh, I don"t think... 如果你暈過去
告訴我
我會接住你 If you swoon, let me know, I"ll catch you. 抱歉 Sorry. 身手矯健的孔雀
Like an agile peacock... 說起來
城門能開啟真是太好了 Speaking of, so great to have the gates open. 為什么之前都要關(guān)閉呢 Why did they shut them in the first place? 你知道原因嗎 Do you know the reason? Hmm? 我不知道 No. No... 好吧
撐住 Oh, all right. Hang on. 我的外號♥"小北斗星"可不是浪得虛名 They don"t call me "The Little Dipper" for nothing. 雞一樣靈巧
猴一樣可愛
我能飛 Like a chicken...with the face of a monkey... I fly. 準(zhǔn)備好再跳一輪的時候請告訴我
殿下 Let me know when you"re ready for another round, My Lady. 他真是精力充沛 Well, he was sprightly. 尤其他還穿著高跟鞋 Especially for a man in heels. -你還好嗎
-我從來沒這么開心過 - Are you okay? - I"ve never been better. 感覺太棒了 This is so nice. 我希望以后都能像今天這樣 I wish it could be like this all the time. 我也是 Me too... 但是不行 But it can"t. -為什么
-就是不行 - Why not? If... - It just can"t. 那我先走了 Excuse me for a minute. -幸虧我抓住你了
-漢斯 - Glad I caught you. - Hans! 整個大廳都是我的
抱歉 I often had the whole parlor to myself to slide... Oops. Sorry. 你的體型也起了作用 Your physique helps, I"m sure too. -這是什么
-我生來就有這個 - What"s this? - I was born with it, 雖然夢里是被地精親吻過才有的
Although I dreamt I was kissed by a troll. 我很喜歡 I like it. 對
所有的一切
你懂的 Yeah, The whole thing! You got it. 等等
你到底有多少個兄弟 Okay wait, wait. So you have how many brothers? 十二個哥哥 Twelve older brothers. 有兩年他們中的三個 Three of them pretended I was invisible... 完全忽視我的存在 literally... for two years. -太糟糕了
-哥哥們都這樣 - That"s horrible. - It"s what brothers do. 姐姐也是 And sisters. 小時候艾爾莎和我非常親密 Elsa and I were really close when we were little. 但后來有一天
她也把我拒之門外 But then, one day she just shut me out, and... 我從來不知道原因 And I never knew why. 我永遠(yuǎn)不會將你拒之門外 I would never shut you out. 我能說點瘋話嗎 Okay, can I just say something crazy? 我喜歡聽瘋話 I love crazy. 我的生活不過是面前的一扇又一扇門 All my life has been a series of doors in my face 但是突然之間
我撞見了你 And then suddenly I bump into you 我也這么想
因為 I was thinking the same thing, because like 我窮盡一生只為尋找自我 I"ve been searching my whole life to find my own place 也許因為這是派對 And maybe it"s the party talking 或是巧克力火鍋 Or the chocolate fondue 但和你在一起 But with you 我找到了自我
I found my place 看到你的臉 I see your face 這感覺從未有過 And it"s nothing like I"ve ever known before 愛是一扇敞開的門 Love is an open... door 愛是一扇敞開的門 Love is an open... door...door 愛是一扇敞開的門 Love is an open... door 和你在一起
和你在一起 With you! With you 愛是一扇敞開的門 Love is an open door -這太瘋狂了
-什么 - I mean it"s crazy. - What? -我們完成了對方的
-三明治 - We finish each other"s... - Sandwiches! 我正想說這個 That"s what I was gonna say 我從未遇到過和我如此默契的人 I"ve never met someone who thinks so much like me 拉鉤
再拉鉤 Jinx... jinx again. 我們心意相通
只有一個原因 Our mental synchronization can have but one explanation 你和我是命中注定 You and I were just meant to be 說再見 Say goodbye 對過去的痛苦 To the pain of the past 我們無需再那樣活 We don"t have to feel it anymore 愛是一扇敞開的門 Love is an open... door 愛是一扇敞開的門 Love is an open door 生命有你更精彩 Life can be so much more...with you... with you 愛是一扇敞開的門 Love is an open... door 我能說句瘋狂的話嗎
Can I say something crazy...? 你愿意嫁給我嗎 Will you marry me? 我能說句更瘋狂的話嗎 Can I just say something even crazier? 我愿意 Yes. 借過
不好意思
能借過一下嗎 Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there? 謝謝
她在那里 Thank you. Oh, there she is. 艾爾莎
我是說
女王陛下 Elsa! I mean... Queen... 還是我
請允許我介紹 Me again. May I present, 南部群島的漢斯王子 Prince Hans of the Southern Isles. 女王陛下 Your Majesty. 我們希望得到您的祝福 We would like...your blessing... 祝福我們結(jié)婚 of... our marriage! -結(jié)婚
-是的 - Marriage...? - Yes! 抱歉
我沒弄明白 I"m sorry, I"m confused. 我們還沒有討論細(xì)節(jié) Well, We haven"t worked out all the details ourselves. 我們會花幾天時間計劃婚禮 We"ll need a few days to plan the ceremony. 當(dāng)然婚禮上會有湯羹 Of course we"ll have soup, 烤肉
冰淇凌
還有... roast, and ice cream and then... 等等
我們要住在這里嗎 Wait. Would we live here? -這里
-當(dāng)然了 - Here? - Absolutely! 安娜 Anna... 我們可以邀請你 12 個哥哥過來一起住 Oh, we can invite all twelve of your brothers to stay with us... 什么
等等
不
不
What? No, no, no, no, no. 我們有的是房♥間
也許他們... Of course we have the room. I don"t know. Some of them must... 等等
停一停 Wait. Slow down. 誰的哥哥都不會住在這里 No one"s brothers are staying here. 誰都不會結(jié)婚 No one is getting married. 你說什么 Wait, what? 能私下跟你聊幾句嗎 May I talk to you, please. Alone. 不
你要說什么 No. Whatever you have to say, you... 可以當(dāng)著我倆的面說 you can say to both of us. 好吧
你不能嫁給一個剛認(rèn)識的人 Fine. You can"t marry a man you just met. 當(dāng)然可以
我們是真愛 You Can if it"s true love. 你對真愛了解多少 Anna, what do you know about true love? 起碼比你了解
你只知道把人拒之門外 More than you. All you know is how to shut people out. 你們想得到我的祝福
我的回答是不 You asked for my blessing, but my answer is no. 恕我失陪 Now, excuse me. 女王陛下
容我... Your Majesty, if I may ease your... 不用說了
請你離開 No, you may not. And I-I think you should go. 宴會結(jié)束了
關(guān)上大門 The party is over. Close the gates. 遵命
女王陛下 Yes, Your Majesty. 什么
艾爾莎
不要
等等 What? Elsa, no. No, wait! 把手套還給我 Give me my glove! 艾爾莎
求求你
我不能再這樣下去了 Elsa, please. Please. I can"t live like this anymore. 那就離開
Then leave. 我到底怎么惹到你了 What did I ever do to you?! 夠了
安娜 Enough, Anna. 為什么
你為什么把我拒之門外 No. Why? Why do you shut me out?! 為什么把全世界拒之門外 Why do you shut the world out?! 你到底害怕什么 What are you so afraid of?! 我說了
夠了 I said, enough! 妖術(shù)
我就知道 Sorcery. I knew there was 這里有不可告人的秘密 something dubious going on here. 艾爾莎 Elsa...? 她在那里 There she is. 女王陛下
女王萬歲 Your Majesty! Long live the Queen! Queen Elsa... 來喝一杯吧 Come drink with us. 艾爾莎女王 Queen Elsa. 女王陛下
你沒事吧 Your Majesty? Are you all right? 她在那里
攔住她 There she is! Stop her! 拜托
別靠近我 Please, just stay away from me. 離我遠(yuǎn)點 Stay away! 怪物
怪物 Monster... Monster! 艾爾莎 Elsa! 艾爾莎 Elsa... 等等
求你 Wait, Please! 艾爾莎
停下
Elsa, Stop! -安娜
-不要走 - Anna! - No. 海灣 The Fjord. 雪 Snow? 是雪 Yes, snow! -你還好嗎
-不好 - Are you all right? - No. -你之前知道嗎
-不知道 - Did you know? - No. 看
下雪了
下雪了 Look! It"s snowing! It"s snowing! 這個地方被女王詛咒了 The Queen has cursed this land! 我們一定要阻止她 She must be stopped! -你們得把她抓回來
-等等
不要 - You have to go after her...- Wait, no! 你
你也會妖術(shù)嗎 You! Is there sorcery in you, too? 你也是怪物嗎 Are you a monster, too? 不
不
我是很普通的人 No. No. I"m completely ordinary. 沒錯
她很普通 That"s right she is. 我是說正常 In the best way. 我姐姐不是怪物 And my sister"s not a monster. 她差點殺死我 She nearly killed me. -你自己滑倒在冰上的
-她變出的冰 - You slipped on ice... - Her ice! 那是意外
她嚇壞了 It was an accident. She was scared. 她不是故意的
她不是有意做這些的 She didn"t mean it. She didn"t mean any of this... 今晚的事是我的責(zé)任
是我逼的她 Tonight was my fault. I pushed her. -所以該由我去把她找回來
-什么
- So I"m the one that needs to go after her. - What? -沒錯
-把我的馬牽過來 - Yeah. - Bring me my horse, please. 安娜
這太危險了 Anna, no. It"s too dangerous. 艾爾莎不危險 Elsa"s not dangerous. 我會把她找回來
讓這里恢復(fù)正常 I"ll bring her back, And I"ll make this right. -我跟你一起去
-不要 - I"m coming with you...- No. 我需要你留下幫我照看阿倫黛爾 I need you here to take care of Arendelle. 愿盡綿薄之力 On my honor. 我委托漢斯王子管理這里 I leave Prince Hans in charge! 你確定能信任她嗎 Are you sure you can trust her? 我不希望你受到傷害 I don"t want you getting hurt. 她是我姐姐 She"s my sister, 她絕不會傷害我的 She would never hurt me. 皚皚白雪覆蓋今夜的山 The snow glows white on the mountain tonight 埋藏身后我的足跡 Not a footprint to be seen 在這孤獨白色國度 A kingdom of isolation 我就是那冰雪的女王 And it looks like I"m the Queen 狂風(fēng)呼號♥
內(nèi)心亦涌動不能平息 The wind is howling like this swirling storm inside 不管多努力
再無法藏匿 Couldn"t keep it in, Heaven knows I tried 掩藏好自己
不許人靠近 Don"t let them in, Don"t let them see 乖乖聽話
別讓大家擔(dān)心 Be the good girl you always have to be 把真心封閉
不讓人看清 Conceal, Don"t feel, Don"t let them know 如今被看清
Well, Now they know 不再躲
不再怕 Let it go. Let it go 秘密已經(jīng)大白于天下 Can"t hold it back anymore 不管他
不害怕 Let it go. Let it go 告別過去不留一絲牽掛 Turn away and slam the door 別人的話
何必在乎它 I don"t care what they"re going to say 就讓狂風(fēng)怒號♥ Let the storm rage on 冰封千里我也從不害怕 The cold never bothered me anyway 現(xiàn)在回首遙望從前
往事變得微不足道 It"s funny how some distance makes everything seem small 曾經(jīng)桎梏我的恐懼 And the fears that once controlled me 也都遠(yuǎn)的看不到 Can"t get to me at all 展現(xiàn)自己
拿出本領(lǐng) It"s time to see what I can do 沖破極限
讓自己也吃驚 To test the limits and break through 沒有羈絆
扔掉規(guī)矩 No right, No wrong, No rules for me 世界由我 I"m free! 放寬心
向前進 Let it go! Let it go! 乘著風(fēng)
融化在天際 I am one with the wind and sky 向前沖
不后悔 Let it go! Let it go! 我再沒有眼淚 You"ll never see me cry 站在這里 Here I stand and 堅定不移 Here I"ll stay 任那狂風(fēng)怒號♥ Let the storm rage on 雪花漫天飄下
這是我的魔法
My power flurries through the air into the ground 冰片旋轉(zhuǎn)紛飛
是我的靈魂在升華 My soul is spiraling in frozen fractals all around 思緒結(jié)晶成冰凌
是冰雪的爆♥炸♥ And one thought crystallizes like an icy blast 過去已是過去 I"m never going back 是再也回不去 The past is in the past 不沉溺
不在意 Let it go! Let it go! 如晨曦一般冉冉升起 And I"ll rise like the break of dawn 算了吧
忘了吧 Let it go! Let it go! 別指望我回到過去 That perfect girl is gone 站在這里
不再藏匿 Here I stand in the light of day 任那狂風(fēng)怒號♥ Let the storm rage on! 冰封千里我也從不害怕 The cold never bothered me anyway 艾爾莎
艾爾莎 Elsa! Elsa! 艾爾莎
是我安娜 Elsa, It"s me, Anna... 老妹我不是故意讓你冰封夏天的 Your sister who didn"t mean to make you freeze the summer. 對不起
都是我的錯 I"m sorry. It"s all my f-f-fault. 當(dāng)然
如果她對我坦誠點 Of course, none of this would have happened 也不會發(fā)生這樣的事兒 if she"d just told me her secret... ha... 她這個家伙 She"s a stinker. 不不不不
回來
不要跑 Oh no. No. No. No. Come back. No. 好吧 Oooo-Kay. 雪
干嘛一定是雪 Snow, it had to be snow, 她就不能會點熱帶魔法
She couldn"t have had tr-tr-tropical magic 變出白色沙灘和暖暖的... that covered the f-f-fjords in white sand and warm... 火 Fire! 旅人歐肯的交易站 Wandering Oaken"s Trading Post. 還有桑拿 And Sauna... 夏季大促銷 Big summer blow out. 游泳衣半價
木拖鞋 Half off swimming suits, clogs, 還有自產(chǎn)的防曬霜
怎么樣 And a sun balm of my own invention, yah? 真不錯 Oh, great. 不過
有靴子賣♥♥嗎 For now, how about boots, 有冬靴和衣服嗎 Winter boots... and dresses? 那些在冬季用品區(qū) That would be in our winter department. 打聽一下
有沒有別的年輕女子 Oh. Um, I was just wondering, has another young woman, 比如女王之類的路過這里 The Queen perhaps, I don"t know, passed through here? 這種暴雪天氣只有你這么神經(jīng)會跑出來
親 Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear. 還有這個家伙 You and this fellow... Hoo hoo. 夏季大促銷 Big summer blow out. -胡蘿卜
-什么 - Carrots. - Hah? 在你身后 Behind you. 哦
對不起 Oh, right. Excuse me. 真是七月飄雪啊 A real howler in July, yes? 這是從哪里來的冷空氣 Where ever could it be coming from? 北山那邊
The North Mountain. 北山 North Mountain. 一共 40 塊 That"ll be forty. 40 塊
不行
10 塊成交 Forty? No, ten. 不行呦
親
Oh dear, that"s no good. See. 這是冬季庫存商品 These are from our winter stock, 現(xiàn)在供需極度不平衡 where supply and demand have a big problem. 你還說供需的問題 You want to talk about a supply and demand problem? 我是賣♥♥冰塊的 I sell ice for a living. 那現(xiàn)在你的生意可真難 Ooh, that"s a rough business to be in right now. 我是說
真是... I mean, that is really... 真是不走運 Ahem. That"s unfortunate. 40 塊不能少
但可以贈送你 Still forty. But I will throw in a 一次歐肯獨家桑拿浴 visit to Oaken"s sauna. 嗨
親愛的們 Hi, family. 我只有 10 塊
通融一下 Ten"s all I got. Help me out. 10 塊只能買♥♥根胡蘿卜 Ten will get you this and no more. 我就問一件事 Okay, just tell me one thing... 北山那邊到底發(fā)生了什么 What was happening on the North Mountain? 看起來像魔法嗎 Did it seem magical? 是的
麻煩讓開 Yes! Now, back up 讓我收拾這個奸商 while I deal with this crook here. 你叫我什么
What did you call me? 好吧
好吧
疼 Okay. Okay, I"m-Ow! Whoa! 再見嘍 Bye bye. 斯溫
我沒買♥♥到你的胡蘿卜 No Sven, I didn"t get your carrots. 但我找到了過夜的地方 But I did find us a place to sleep. 還是免費的 And it"s free. 很抱歉剛才的暴♥力♥行為 I"m sorry about this violence. 我另送你一瓶腌鱈魚 I will add a quart of lutefisk, 彌補剛才的不愉快 so we"ll have good feelings. 只要外套和靴子嗎 Just the outfit and boots, yah? 馴鹿比人類善良 Reindeers are better than people 斯溫
你說是不是 Sven, don"t you think that"s true 沒錯
人類會揍你
罵你
騙你 Yeah, people will beat you and curse you and cheat you 除了你
其他人很壞 Every one of em"s bad, except you 謝謝你
老兄 Oh, Thanks, buddy. 但人類比馴鹿更好聞 But people smell better than reindeers 斯溫
你說對不對 Sven, don"t you think I"m right 說得沒錯
但你可不香 That"s once again true, for all Except you 被你說中了
讓我們休息吧 You got me, let"s call it a night 晚安 Good night 小心不要被凍壞 Don"t let the frostbite bite 不錯的二重唱 Nice duet. 是你啊
Oh, it"s just you. 你想怎么樣 What do you want? 我想讓你帶我去北山 I want you to take me up the North Mountain. 我不做向?qū)У?I don"t take people places. 我重說一遍吧 Let me rephrase that... 帶我去北山 Take me up the North Mountain... 拜托你 Please. 我知道如何停止寒冬 Look, I know how to stop this winter. 我們明早出發(fā) We leave at dawn... 而且你忘了斯溫的胡蘿卜 And you forgot the carrots for Sven. 抱歉
抱歉
我不是故意的 Oops. Sorry. Sorry. I"m sorry. I didn"t... 我們現(xiàn)在就走
馬上走 We leave now. Right now. 抓牢
我們要加速了 Hang on! We like to go fast! 我喜歡加速 I like fast! 喂喂
放下你的腳
剛刷的漆 Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer. 說真的
你是鄉(xiāng)下長大的嗎 Seriously, were you raised in a barn? 不
我在城♥堡♥里長大的 Ew. No, I was raised in a castle. 跟我說說
女王發(fā)了什么瘋要冰封一切 So tell me, what made the Queen go all ice-crazy? 這個嘛
都是我的錯 Oh well, it was all my fault. 我訂了婚
她很不高興 I got engaged but then she freaked out because... 因為那個人是我那天剛認(rèn)識的 I"d only just met him, you know, that day. 她說
她不會祝福我們的婚姻 And she said she wouldn"t bless the marriage... 等等
你跟一個剛認(rèn)識的人訂婚
Wait. You got engaged to someone you just met? 是
反正我生氣了
她也生氣了 Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad. 她打算離開 And then she tried to walk away, 我一把抓下了她的手套 and I grabbed her glove... 等等
你是認(rèn)真的嗎 Hang on. You mean to tell me. 你跟一個剛認(rèn)識的人訂了婚 You got engaged to someone you just met?! 是的
專心聽
但事實上 Yes. Pay attention. But the thing is... 她一直帶著手套 she wore the gloves all the time, 我一直以為她只是有潔癖 So I just thought, maybe she has a thing about dirt. 你父母沒告訴過你小心陌生人嗎 Didn"t your parents ever warn you about strangers? 他們說過 Yes, they did... 但漢斯不是陌生人 But Hans is not a stranger. 是嗎
他姓什么 Oh yeah? What"s his last name? 姓南部群島吧 ...Of-the-Southern-Isles? -他最喜歡吃是什么
-三明治 - What"s his favorite food? - Sandwiches. -最好的朋友是誰
-可能叫約翰吧 - Best friend"s name? - Probably John. -眼睛的顏色
-夢一樣 - Eye color... - Dreamy. -穿多大碼的鞋
-鞋碼很重要嗎 - Foot size? - Foot size doesn"t matter. 你跟他一起吃過飯嗎 Have you had a meal with him yet? 如果你討厭他吃飯的樣子呢 What if you hate the way he eats? 如果你討厭他挖鼻屎呢 What if you hate the way he picks his nose? 挖鼻屎 Picks his nose? 然后吃掉
And eats it. 拜托
閣下
他是王子 Excuse me, sir. He"s a Prince. 所有男人都這么干 All men do it. 這都不重要
我們是真愛 Ew. Look it doesn"t matter, it"s true love. 聽起來不像真愛 Doesn"t sound like true love. 難道你是傳說中的愛情專家嗎 Are you some sort of love expert? 不是
但我有朋友是 No. But I have friends who are. 你有朋友是愛情專家 You have friends who are love experts? -我不信
-別說話 - I"m not buying it... - Stop talking. 不
不
我很樂意見見... No, no, no. I"d like to meet these... 別說話
不是開玩笑 No, I mean it. 噓 Shhh. 斯溫
快跑
快跑 Sven, go. Go! -那是什么
-狼 - What are they? - Wolves. 狼 Wolves? -我們該怎么辦
-我來對付它們 - What do we do? - I"ve got this. 你坐好別掉下去
確保自己別被吃掉 You just... don"t fall off and don"t get eaten. -但我想幫忙
-不行 - But I wanna help... - No. 為什么不行 Why not? 因為我不相信你的判斷力 Because I don"t trust your judgment. 你說什么 Excuse me?! 誰會嫁給一個剛認(rèn)識的陌生人 Who marries a man she just met? 我們是真愛
It"s true love! 克里斯托佛 Christopher! 是克里斯托夫 It"s Kristoff! 低頭 Duck! -你差點把我點著
-但我沒有 - You almost set me on fire! - But I didn"t. 準(zhǔn)備跳
斯溫 Get ready to jump, Sven! 不需要你指揮它 You don"t tell him what to do! 我說的算
跳
斯溫 I do! Jump, Sven! 我才還清貸款 But I just paid it off. 不
不
不
不 Uh-oh. No, no, no. 抓住 Grab on! 拉
斯溫
使勁拉 Pull, Sven! Pull! 我會賠償你的雪橇和所有損失 I"ll replace your sled and everything in it. 如果你不想幫忙了
我完全理解 And I understand if you don"t want to help me anymore. 我當(dāng)然不想再幫她了 Of course I don"t want to help her anymore. 這事兒讓我再也不想 In fact, this whole thing has ruined me 幫助任何人了 for helping anyone ever again. -她自己會死掉的
-死就死吧 - But she"ll die on her own. - I can live with that. 但如果她死了
就沒人賠你雪橇了 But you won"t get your new sled if she"s dead. 有時候你還真討厭 You know sometimes I really don"t like you. 等等
我們來了 Hold up. We"re coming. 真的嗎 You are?! 我是說
我可以讓你跟著
I mean, sure. I"ll let you tag along. -阿倫黛爾
-完全被冰雪覆蓋了 - Arendelle... - It"s completely frozen. 沒有關(guān)系
艾爾莎會解凍一切的 But it"ll be fine. Elsa will thaw it. -她會嗎
-當(dāng)然 - Will she? - Yeah. 我們走吧
北山是往這邊走嗎 Now come on. This way to the North Mountain? 準(zhǔn)確的說是往那邊走 More like this way. 我從不知道冬天能如此美麗 I never knew winter could be so beautiful. 是的
真的很美
是不是 Yeah... It really is beautiful, isn"t it? 但太潔白了 But it"s so white. 弄點顏色如何 You know, how about a little color? 我覺得深紅色
黃綠色不錯 I"m thinking like maybe some crimson, chartreuse... 黃色如何
不行
不要黃色 How "bout yellow...no, not yellow. 黃色
白雪
太不搭了 Yellow and snow? Brrrr... no go. 我說的對嗎 Am I right? -你好
-你有點恐怖 - Hi! - You"re creepy. -我才不要
-別扔給我 - I don"t want it! - Backatchya! 請別把我掉到地上
拜托
只是個腦袋 Please don"t drop me. Come on, it"s just a head. 不要給我 No! 看來這個初次見面不算美好 All right, we got off to a bad start. 他的身子 Ew, ew, the body! 等等
我眼前這些是什么 Wait, what am I looking at right now? 為什么你們跟蝙蝠一樣倒掛著 Why are you hanging off the earth like a bat? 好吧
等一下
...Al"right. Wait one second. -謝謝你
-不客氣 - Oooh! Thank you! - You"re welcome. 現(xiàn)在我?guī)洿袅?Now I"m perfect. 差不多了 Well, almost. 好像整個世界都顛倒了 It was like my whole life got upside down. 太用力了
抱歉
我只是... Oh! Too hard. I"m sorry! I was just... -頭暈
-你沒事兒吧 - Woo! Head Rush! - Are you okay? 開什么玩笑
我感覺好極了 Are you kidding me? I am wonderful! 我一直想要個鼻子 I"ve always wanted a nose. 太可愛了
就像小小的獨角獸 So cute. It"s like a little baby unicorn. 怎么啦 What? Hey! Whoa. 這樣更棒了 Oh, I love it even more! Hah... 讓我們重新認(rèn)識一下 All right, let"s start this thing over. 各位好
我叫奧洛夫
喜歡熱情的擁抱 Hi everyone. I"m Olaf. And I like warm hugs. 奧洛夫 Olaf? 是的
奧洛夫
That"s right, Olaf. 小姐芳名啊 And you are? 我叫安娜 Oh, um... I"m Anna. 這頭滑稽的蠢驢...
推薦訪問: 奇緣 冰雪 劇本在偉大祖國73華誕之際,我參加了單位組織的“光影鑄魂”主題黨日活動,集中觀看了抗美援朝題材影片《長津湖》,再一次重溫這段悲壯歷史,再一次深刻感悟偉大抗美援朝精神。1950年10月,新中國剛剛成立一年,
根據(jù)省局黨組《關(guān)于舉辦習(xí)近平談治國理政(第四卷)讀書班的通知》要求,我中心通過專題學(xué)習(xí)、專題研討以及交流分享等形式,系統(tǒng)的對《習(xí)近平談治國理政》(第四卷)進行了深入的學(xué)習(xí)與交流,下面我就來談一談我個人
《習(xí)近平談治國理政》(第四卷)是在百年變局和世紀(jì)疫情相互疊加的大背景下,對以習(xí)近平同志為核心的黨中央治國理政重大戰(zhàn)略部署、重大理論創(chuàng)造、重大思想引領(lǐng)的系統(tǒng)呈現(xiàn)。它生動記錄了新一代黨中央領(lǐng)導(dǎo)集體統(tǒng)籌兩個
《真抓實干做好新發(fā)展階段“三農(nóng)工作”》是《習(xí)近平談治國理政》第四卷中的文章,這是習(xí)近平總書記在2020年12月28日中央農(nóng)村工作會議上的集體學(xué)習(xí)時的講話。文章指出,我常講,領(lǐng)導(dǎo)干部要胸懷黨和國家工作大
在《習(xí)近平談治國理政》第四卷中,習(xí)近平總書記強調(diào),江山就是人民,人民就是江山,打江山、守江山,守的是人民的心。從嘉興南湖中駛出的小小紅船,到世界上最大的執(zhí)政黨,在中國共產(chǎn)黨的字典里,“人民”一詞從來都
黨的十八大以來,習(xí)近平總書記以馬克思主義戰(zhàn)略家的博大胸襟和深謀遠(yuǎn)慮,在治國理政和推動全球治理中牢固樹立戰(zhàn)略意識,在不同場合多次圍繞戰(zhàn)略策略的重要性,戰(zhàn)略和策略的關(guān)系,提高戰(zhàn)略思維、堅定戰(zhàn)略自信、強化戰(zhàn)
《習(xí)近平談治國理政》第四卷集中展示了以習(xí)近平同志為核心的黨中央在百年變局和世紀(jì)疫情相互疊加背景下,如何更好地堅持和發(fā)展中國特色社會主義而進行的生動實踐與理論探索;對于新時代堅持和發(fā)展什么樣的中國特色社
在黨組織的關(guān)懷下,我有幸參加了區(qū)委組織部組織的入黨積極分子培訓(xùn)班。為期一周的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)形式多樣,課程內(nèi)容豐富,各位專家的講解細(xì)致精彩,對于我加深對黨的創(chuàng)新理論的認(rèn)識、對黨的歷史的深入了解、對中共黨員的
《習(xí)近平談治國理政》第四卷《共建網(wǎng)上美好精神家園》一文中指出:網(wǎng)絡(luò)玩命是新形勢下社會文明的重要內(nèi)容,是建設(shè)網(wǎng)絡(luò)強國的重要領(lǐng)域。截至2021年12月,我國網(wǎng)民規(guī)模達10 32億,較2020年12月增長4
剛剛召開的中國共產(chǎn)黨第十九屆中央委員會第七次全體會議上討論并通過了黨的十九屆中央委員會向中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會的報告、黨的十九屆中央紀(jì)律檢查委員會向中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會的工作報告和《