全文是一個(gè)漢語詞匯,讀音為quán wén,意思是整篇文章,文章的全部文字, 以下是為大家整理的關(guān)于2019新的憲法全文6篇 , 供大家參考選擇。
2019新的憲法全文6篇
【篇一】2019新的憲法全文
第十三部中國(guó)憲法全文
第十三部中國(guó)憲法是指1975年制定的《中華人民共和國(guó)憲法》,這是一部堅(jiān)持無產(chǎn)階級(jí)專政下的繼續(xù)革命的憲法,同時(shí)也使一部典型的社會(huì)主義憲法。
(1975年1月17日中華人民共和國(guó)第四屆全國(guó)人民代表大會(huì)第一次會(huì)議通過)
序 言
中華人民共和國(guó)的成立,標(biāo)志著中國(guó)人民經(jīng)過一百多年的英勇奮斗,終于在中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下,用人民革命戰(zhàn)爭(zhēng)推翻了帝國(guó)主義、封建主義和官僚資本主義的反動(dòng)統(tǒng)治,取得了新民主主義革命的偉大勝利,開始了社會(huì)主義革命和無產(chǎn)階級(jí)專政的新的歷史階段。
二十多年來,我國(guó)各族人民在中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下,乘勝前進(jìn),取得了社會(huì)主義革命和社會(huì)主義建設(shè)的偉大勝利,取得了無產(chǎn)階級(jí)文化大革命的偉大勝利,鞏固和加強(qiáng)了無產(chǎn)階級(jí)專政。
社會(huì)主義社會(huì)是一個(gè)相當(dāng)長(zhǎng)的歷史階段。在這個(gè)歷史階段中,始終存在著階級(jí)、階級(jí)矛盾和階級(jí)斗爭(zhēng),存在著社會(huì)主義同資本主義兩條道路的斗爭(zhēng),存在著資本主義復(fù)辟的危險(xiǎn)性,存在著帝國(guó)主義、社會(huì)帝國(guó)主義進(jìn)行顛覆和侵略的威脅。這些矛盾,只能靠無產(chǎn)階級(jí)專政下繼續(xù)革命的理論和實(shí)踐來解決。
我們必須堅(jiān)持中國(guó)共產(chǎn)黨在整個(gè)社會(huì)主義歷史階段的基本路線和政策,堅(jiān)持無產(chǎn)階級(jí)專政下的繼續(xù)革命,使我們偉大的祖國(guó)永遠(yuǎn)沿著馬克思主義、列寧主義、毛澤東思想指引的道路前進(jìn)。
我們要鞏固工人階級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的以工農(nóng)聯(lián)盟為基礎(chǔ)的各族人民的大團(tuán)結(jié),發(fā)展革命統(tǒng)一戰(zhàn)線。要正確區(qū)別和處理敵我矛盾和人民內(nèi)部矛盾。要繼續(xù)開展階級(jí)斗爭(zhēng)、生產(chǎn)斗爭(zhēng)和科學(xué)實(shí)驗(yàn)三大革命運(yùn)動(dòng),獨(dú)立自主,自力更生,艱苦奮斗,勤儉建國(guó),鼓足干勁,力爭(zhēng)上游,多快好省地建設(shè)社會(huì)主義,備戰(zhàn)、備荒、為人民。
在國(guó)際事務(wù)中,我們要堅(jiān)持無產(chǎn)階級(jí)國(guó)際主義。中國(guó)永遠(yuǎn)不做超級(jí)大國(guó)。我們要同社會(huì)主義國(guó)家、同一切被壓迫人民和被壓迫民族加強(qiáng)團(tuán)結(jié),互相支援;在互相尊重主權(quán)和領(lǐng)土完整、互不侵犯、互不干涉內(nèi)政、平等互利、和平共處五項(xiàng)原則的基礎(chǔ)上,爭(zhēng)取和社會(huì)制度不同的國(guó)家和平共處,反對(duì)帝國(guó)主義、社會(huì)帝國(guó)主義的侵略政策和戰(zhàn)爭(zhēng)政策,反對(duì)超級(jí)大國(guó)的霸權(quán)主義。
我國(guó)人民有充分的信心,在中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下,戰(zhàn)勝國(guó)內(nèi)外敵人,克服一切困難,把我國(guó)建設(shè)成為強(qiáng)大的無產(chǎn)階級(jí)專政的社會(huì)主義國(guó)家,對(duì)于人類作出較大的貢獻(xiàn)。
全國(guó)各族人民團(tuán)結(jié)起來,爭(zhēng)取更大的勝利!
第一章 總綱
第一條 中華人民共和國(guó)是工人階級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的以工農(nóng)聯(lián)盟為基礎(chǔ)的無產(chǎn)階級(jí)專政的社會(huì)主義國(guó)家。
第二條 中國(guó)共產(chǎn)黨是全中國(guó)人民的領(lǐng)導(dǎo)核心。工人階級(jí)經(jīng)過自己的先鋒隊(duì)中國(guó)共產(chǎn)黨實(shí)現(xiàn)對(duì)國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)。
馬克思主義、列寧主義、毛澤東思想是我國(guó)指導(dǎo)思想的理論基礎(chǔ)。
第三條 中華人民共和國(guó)的一切權(quán)力屬于人民。人民行使權(quán)力的機(jī)關(guān),是以工農(nóng)兵代表為主體的各級(jí)人民代表大會(huì)。
各級(jí)人民代表大會(huì)和其他國(guó)家機(jī)關(guān),一律實(shí)行民主集中制。
各級(jí)人民代表大會(huì)代表,由民主協(xié)商選舉產(chǎn)生。原選舉單位和選民,有權(quán)監(jiān)督和依照法律的規(guī)定隨時(shí)撤換自己選出的代表。
第四條 中華人民共和國(guó)是統(tǒng)一的多民族的國(guó)家。實(shí)行民族區(qū)域自治的地方,都是中華人民共和國(guó)不可分離的部分。
各民族一律平等。反對(duì)大民族主義和地方民族主義。
各民族都有使用自己的語言文字的自由。 第五條 中華人民共和國(guó)的生產(chǎn)資料所有制現(xiàn)階段主要有兩種:社會(huì)主義全民所有制和社會(huì)主義勞動(dòng)群眾集體所有制。
國(guó)家允許非農(nóng)業(yè)的個(gè)體勞動(dòng)者在城鎮(zhèn)街道組織、農(nóng)村人民公社的生產(chǎn)隊(duì)統(tǒng)一安排下,從事在法律許可范圍內(nèi)的,不剝削他人的個(gè)體勞動(dòng)。同時(shí),要引導(dǎo)他們逐步走上社會(huì)主義集體化的道路。
第六條 國(guó)營(yíng)經(jīng)濟(jì)是國(guó)民經(jīng)濟(jì)中的領(lǐng)導(dǎo)力量。
礦藏、水流,國(guó)有的森林、荒地和其他資源,都屬于全民所有。
國(guó)家可以依照法律規(guī)定的條件,對(duì)城鄉(xiāng)土地和其他生產(chǎn)資料實(shí)行征購(gòu)、征用或者收歸國(guó)有。
第七條 農(nóng)村人民公社是政社合一的組織。
現(xiàn)階段農(nóng)村人民公社的集體所有制經(jīng)濟(jì),一般實(shí)行三級(jí)所有、隊(duì)為基礎(chǔ),即以生產(chǎn)隊(duì)為基本核算單位的公社、生產(chǎn)大隊(duì)和生產(chǎn)隊(duì)三級(jí)所有。
在保證人民公社集體經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)的條件下,人民公社社員可以經(jīng)營(yíng)少量的自留地和家庭副業(yè),牧區(qū)社員可以有少量的自留畜。
第八條 社會(huì)主義的公共財(cái)產(chǎn)不可侵犯。國(guó)家保證社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)的鞏固和發(fā)展,禁止任何人利用任何手段,破壞社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)和公共利益。
第九條 國(guó)家實(shí)行“不勞動(dòng)者不得食”、“各盡所能、按勞分配”的社會(huì)主義原則。
國(guó)家保護(hù)公民的勞動(dòng)收入、儲(chǔ)蓄、房屋和各種生活資料的所有權(quán)。
第十條 國(guó)家實(shí)行抓革命,促生產(chǎn),促工作,促戰(zhàn)備的方針,以農(nóng)業(yè)為基礎(chǔ),以工業(yè)為主導(dǎo),充分發(fā)揮中央和地方兩個(gè)積極性,促進(jìn)社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)有計(jì)劃、按比例地發(fā)展,在社會(huì)生產(chǎn)不斷提高的基礎(chǔ)上,逐步改進(jìn)人民的物質(zhì)生活和文化生活,鞏固國(guó)家的獨(dú)立和安全。
第十一條 國(guó)家機(jī)關(guān)和工作人員,必須認(rèn)真學(xué)習(xí)馬克思主義、列寧主義、毛澤東思想,堅(jiān)持無產(chǎn)階級(jí)政治掛帥,反對(duì)官僚主義,密切聯(lián)系群眾,全心全意為人民服務(wù)。各級(jí)干部都必須參加集體生產(chǎn)勞動(dòng)。
國(guó)家機(jī)關(guān)都必須實(shí)行精簡(jiǎn)的原則。它的領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu),都必須實(shí)行老、中、青三結(jié)合。
第十二條 無產(chǎn)階級(jí)必須在上層建筑其中包括各個(gè)文化領(lǐng)域?qū)Y產(chǎn)階級(jí)實(shí)行全面的專政。文化教育、文學(xué)藝術(shù)、體育衛(wèi)生、科學(xué)研究都必須為無產(chǎn)階級(jí)政治服務(wù),為工農(nóng)兵服務(wù),與生產(chǎn)勞動(dòng)相結(jié)合。
第十三條 大鳴、大放、在辯論、大字報(bào),是人民群眾創(chuàng)造的社會(huì)主義革命的新形式。國(guó)家保障人民群眾運(yùn)用這種形式,造成一個(gè)又有集中又有民主,又有紀(jì)律又有自由,又有統(tǒng)一意志又有個(gè)人心情舒暢、生動(dòng)活潑的政治局面,以利于鞏固中國(guó)共產(chǎn)黨對(duì)國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo),鞏固無產(chǎn)階級(jí)專政。
第十四條 國(guó)家保衛(wèi)社會(huì)主義制度,鎮(zhèn)壓一切叛國(guó)的和反革命的活動(dòng),懲辦一切賣國(guó)賊和反革命分子。
國(guó)家依照法律在一定時(shí)期內(nèi)剝奪地主、富農(nóng)、反動(dòng)資本家和其他壞分子的政治權(quán)利,同時(shí)給以生活出路,使他們?cè)趧趧?dòng)中改造成為守法的自食其力的公民。
第十五條 中國(guó)人民解放軍和民兵是中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的工農(nóng)子弟兵,是各族人民的武裝力量。
中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì)主席統(tǒng)率全國(guó)武裝力量。
中國(guó)人民解放軍永遠(yuǎn)是一支戰(zhàn)斗隊(duì),同時(shí)又是工作隊(duì),又是生產(chǎn)隊(duì)。
中華人民共和國(guó)武裝力量的任務(wù),是保衛(wèi)社會(huì)主義革命和社會(huì)主義建設(shè)的成果,保衛(wèi)國(guó)家的主權(quán)、領(lǐng)土完整和安全,防御帝國(guó)主義、社會(huì)帝國(guó)主義及其走狗的顛覆和侵略。
第二章 國(guó)家機(jī)構(gòu)第一節(jié) 全國(guó)人民代表大會(huì) 第十六條 全國(guó)人民代表大會(huì)是在中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下的最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)。
全國(guó)人民代表大會(huì)由省、自治區(qū)、直轄市和人民解放軍選出的代表組成。在必要的時(shí)候,可以特邀若干愛國(guó)人士參加。
全國(guó)人民代表大會(huì)每屆任期五年。在特殊情況下,任期可以延長(zhǎng)。
全國(guó)人民代表大會(huì)會(huì)議每年舉行一次。在必要的時(shí)候,可以提前或者延期。
第十七條 全國(guó)人民代表大會(huì)的職權(quán)是:修改憲法,制定法律,根據(jù)中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì)的提議任免國(guó)務(wù)院總理和國(guó)務(wù)院的組成人員,批準(zhǔn)國(guó)民經(jīng)濟(jì)計(jì)劃、國(guó)家的預(yù)算和決算,以及全國(guó)人民代表大會(huì)認(rèn)為應(yīng)當(dāng)由它行使的其他職權(quán)。
第十八條 全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)是全國(guó)人民代表大會(huì)的常設(shè)機(jī)關(guān)。它的職權(quán)是:召集全國(guó)人民代表大會(huì)會(huì)議,解釋法律,制定法令,派遣和召回駐外全權(quán)代表,接受外國(guó)使節(jié),批準(zhǔn)和廢除同外國(guó)締結(jié)的條約,以及全國(guó)人民代表大會(huì)授予的其他職權(quán)。
全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)由委員長(zhǎng),副委員長(zhǎng)若干人,委員若干人組成,由全國(guó)人民代表大會(huì)選舉或者罷免。
第二節(jié) 國(guó)務(wù)院
第十九條 國(guó)務(wù)院即中央人民政府。國(guó)務(wù)院對(duì)全國(guó)人民代表大會(huì)和它的常務(wù)委員會(huì)負(fù)責(zé)并報(bào)告工作。
國(guó)務(wù)院由總理,副總理若干人,各部部長(zhǎng),各委員會(huì)主任等人員組成。
第二十條 國(guó)務(wù)院的職權(quán)是:根據(jù)憲法、法律和法令,規(guī)定行政措施,發(fā)布決議和命令;統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)各部、各委員會(huì)和全國(guó)地方各級(jí)國(guó)家機(jī)關(guān)的工作;制定和執(zhí)行國(guó)民經(jīng)濟(jì)計(jì)劃和國(guó)家預(yù)算;管理國(guó)家行政事務(wù);全國(guó)人民代表大會(huì)和它的常務(wù)委員會(huì)授予的其他職權(quán)。
第三節(jié) 地方各級(jí)人民代表大會(huì)和地方各級(jí)革命委員會(huì)
第二十一條 地方各級(jí)人民代表大會(huì)都是地方國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)。
省、直轄市的人民代表大會(huì)每屆任期五年。地區(qū)、市、縣的人民代表大會(huì)每屆任期三年。農(nóng)村人民公社、鎮(zhèn)的人民代表大會(huì)每屆任期兩年。
第二十二條 地方各級(jí)革命委員會(huì)是地方各級(jí)人民代表大會(huì)的常設(shè)機(jī)關(guān),同時(shí)又是地方各級(jí)人民政府。
地方各級(jí)革命委員會(huì)由主任,副主任若干人,委員若干人組成,由本級(jí)人民代表大會(huì)選舉或者罷免,并報(bào)上級(jí)國(guó)家機(jī)關(guān)審查批準(zhǔn)。
地方各級(jí)革命委員會(huì)都對(duì)本級(jí)人民代表大會(huì)和上一級(jí)國(guó)家機(jī)關(guān)負(fù)責(zé)并報(bào)告工作。
第二十三條 地方各級(jí)人民代表大會(huì)和它產(chǎn)生的地方各級(jí)革命委員會(huì)在本地區(qū)內(nèi),保證法律、法令的執(zhí)行,領(lǐng)導(dǎo)地方的社會(huì)主義革命和社會(huì)主義建設(shè),審查和批準(zhǔn)地方的國(guó)民經(jīng)濟(jì)計(jì)劃和預(yù)算、決算,維護(hù)革命秩序,保障公民權(quán)利。
第四節(jié) 民族自治地方的自治機(jī)關(guān)
第二十四條 自治區(qū)、自治州、自治縣都是民族自治地方,它的自治機(jī)關(guān)是人民代表大會(huì)和革命委員會(huì)。
民族自治地方的自治機(jī)關(guān)除行使憲法第二章第三節(jié)規(guī)定的地方國(guó)家機(jī)關(guān)的職權(quán)外,可以依照法律規(guī)定的權(quán)限行使自治權(quán)。
各上級(jí)國(guó)家機(jī)關(guān)應(yīng)當(dāng)充分保障各民族自治地方的自治機(jī)關(guān)行使自治權(quán),積極支持各少數(shù)民族進(jìn)行社會(huì)主義革命和社會(huì)主義建設(shè)。
第五節(jié) 審判機(jī)關(guān)和檢察機(jī)關(guān)
第二十五條 最高人民法院、地方各級(jí)人民法院和專門人民法院行使審判權(quán)。各級(jí)人民法院對(duì)本級(jí)人民代表大會(huì)和它的常設(shè)機(jī)關(guān)負(fù)責(zé)并報(bào)告工作。各級(jí)人民法院院長(zhǎng)由本級(jí)人民代表大會(huì)的常設(shè)機(jī)關(guān)任免。 檢察機(jī)關(guān)的職權(quán)由各級(jí)公安機(jī)關(guān)行使。
檢察和審理案件,都必須實(shí)行群眾路線。對(duì)于重大的反革命刑事案件,要發(fā)動(dòng)群眾討論和批判。
第三章 公民的基本權(quán)利和義務(wù)
第二十六條 公民的基本權(quán)利和義務(wù)是,擁護(hù)中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo),擁護(hù)社會(huì)主義制度,服從中華人民共和國(guó)憲法和法律。
保衛(wèi)祖國(guó),抵抗侵略,是每一個(gè)公民的崇高職責(zé)。依照法律服兵役是公民的光榮義務(wù)。
第二十七條 年滿十八歲的公民,都有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。依照法律被剝奪選舉權(quán)和被選舉權(quán)的人除外。
公民有勞動(dòng)的權(quán)利,有受教育的權(quán)利。勞動(dòng)者有休息的權(quán)利,在年老、疾病或者喪失勞動(dòng)能力的時(shí)候,有獲得物質(zhì)幫助的權(quán)利。
公民對(duì)于任何違法失職的國(guó)家機(jī)關(guān)工作人員,有向各級(jí)國(guó)家機(jī)關(guān)提出書面控告或者口頭控告的權(quán)利,任何人不得刁難、阻礙和打擊報(bào)復(fù)。
婦女在各方面享有同男子平等的權(quán)利。
婚姻、家庭、母親和兒童受國(guó)家的保護(hù)。
國(guó)家保護(hù)國(guó)外華僑的正當(dāng)權(quán)利和利益。
第二十八條 公民有言論、通信、出版、集會(huì)、結(jié)社、游行、示威、罷工的自由,有信仰宗教的自由和不信仰宗教、宣傳無神論的自由。
公民的人身自由和住宅不受侵犯。任何公民,非經(jīng)人民法院決定或者公安機(jī)關(guān)批準(zhǔn),不受逮捕。
第二十九條 中華人民共和國(guó)對(duì)于任何由于擁護(hù)正義事業(yè)、參加革命運(yùn)動(dòng)、進(jìn)行科學(xué)工作而受到迫害的外國(guó)人,給以居留的權(quán)利。
第四章 國(guó)旗、國(guó)徽、首都
第三十條 國(guó)旗是五星紅旗。
國(guó)徽,中間是五星照耀下的天安門,周圍是谷穗和齒輪。
首都是北京。
【篇二】2019新的憲法全文
[轉(zhuǎn)載]俄羅斯聯(lián)邦憲法全文
俄羅斯聯(lián)邦憲法
(1993年12月12日全民公決通過)
我們,在自己土地上由共同命運(yùn)聯(lián)合起來的多民族的俄羅斯聯(lián)邦人民,
確認(rèn)人的權(quán)利和自由、公民和睦與和諧,
維護(hù)歷史形成的國(guó)家統(tǒng)一,
依循普遍公認(rèn)的各民族平等和自決的原則,
緬懷將對(duì)祖國(guó)的熱愛與尊重、對(duì)善良與正義的信念傳遞給我們的先輩,
復(fù)興俄羅斯主權(quán)的國(guó)體并確認(rèn)其民主基礎(chǔ)的不可動(dòng)搖性,
努力保證俄羅斯的繁榮和昌盛,
基于為自己的祖國(guó)而對(duì)當(dāng)代和后代所承擔(dān)的責(zé)任,
意識(shí)到自己是國(guó)際社會(huì)的一部分,
特通過俄羅斯聯(lián)邦憲法。
第一部分
第一章 憲法制度基礎(chǔ)
第一條
1.俄羅斯聯(lián)邦——俄羅斯是具有共和制政體的民主的、聯(lián)邦制的法治國(guó)家。
2.國(guó)名俄羅斯聯(lián)邦和俄羅斯意義相同。
第二條 人、人的權(quán)利與自由是最高價(jià)值。承認(rèn)、遵循和捍衛(wèi)人與公民的權(quán)利和自由是國(guó)家的義務(wù)。
第三條
1.俄羅斯聯(lián)邦主權(quán)的體現(xiàn)者和權(quán)力的唯一源泉是其多民族的人民。
2.人民直接地并通過國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)行使自己的權(quán)力。
3.公決和自由選舉是人民權(quán)力的最高的直接表現(xiàn)。
4.任何人不得攫取俄羅斯聯(lián)邦的權(quán)力。奪取或竊取權(quán)力將依照聯(lián)邦法律予以追究。
第四條
1.俄羅斯聯(lián)邦主權(quán)及于其全部領(lǐng)土。
2.俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦法律在俄羅斯聯(lián)邦全境擁有至高無上的地位。
3.俄羅斯聯(lián)邦保證自己的領(lǐng)土完整和不可侵犯。
第五條
1.俄羅斯聯(lián)邦由共和國(guó)、邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州、自治區(qū)——俄羅斯聯(lián)邦的平等主體組成。
2.共和國(guó)(國(guó)家)擁有自己的憲法和法律。邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州、自治區(qū)擁有自己的規(guī)章和法律。
3.俄羅斯聯(lián)邦的聯(lián)邦結(jié)構(gòu)建立在它的國(guó)家完整、國(guó)家權(quán)力體系統(tǒng)一、在俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和俄羅斯聯(lián)邦主體的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間劃分管轄對(duì)象和職權(quán)、俄羅斯聯(lián)邦各民族平等與自決的基礎(chǔ)上。
4.在同聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)的相互關(guān)系方面,俄羅斯聯(lián)邦所有主體平等。
第六條
1.俄羅斯聯(lián)邦國(guó)籍根據(jù)聯(lián)邦法律獲得和中止,它是統(tǒng)一的和平等的,無論其獲得理由如何。
2.俄羅斯聯(lián)邦的每一位公民在其境內(nèi)都擁有俄羅斯聯(lián)邦憲法所規(guī)定的所有權(quán)利和自由,并承擔(dān)同等義務(wù)。
3.俄羅斯聯(lián)邦公民不得被剝奪自己的國(guó)籍或被剝奪改變國(guó)籍的權(quán)利。
第七條
1.俄羅斯聯(lián)邦是社會(huì)國(guó)家,其政策目的在于創(chuàng)造保證人的體面生活與自由發(fā)展的條件。
2.在俄羅斯聯(lián)邦,人的勞動(dòng)與健康受到保護(hù),規(guī)定有保障的最低限度的勞動(dòng)報(bào)酬,保證國(guó)家對(duì)家庭、母親、父親、兒童、殘廢人和老年公民的支持,發(fā)展社會(huì)服務(wù)系統(tǒng),規(guī)定國(guó)家退休金、補(bǔ)助金和社會(huì)保護(hù)的其他保障措施。
第八條
1.在俄羅斯聯(lián)邦,保障經(jīng)濟(jì)空間的統(tǒng)一,商品、服務(wù)和財(cái)政資金的自由轉(zhuǎn)移、支持競(jìng)爭(zhēng)和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的自由。
2.在俄羅斯聯(lián)邦,私有財(cái)產(chǎn),國(guó)有財(cái)產(chǎn)、地方所有財(cái)產(chǎn)和其他所有制形式同等地得到承認(rèn)和保護(hù)。
第九條
1.在俄羅斯聯(lián)邦,土地和其他自然資源作為在相應(yīng)區(qū)域內(nèi)居住的人民生活與活動(dòng)的基礎(chǔ)得到利用和保護(hù)。
2.土地和其他資源可以屬于私有財(cái)產(chǎn)、國(guó)有財(cái)產(chǎn)、地方所有財(cái)產(chǎn)和其他所有制的形式。
第十條 俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)家權(quán)力根據(jù)立法權(quán)、執(zhí)行權(quán)和司法權(quán)分立的原則來實(shí)現(xiàn)。立法權(quán)、執(zhí)行權(quán)和司法權(quán)的機(jī)構(gòu)是獨(dú)立的。
第十一條
1.俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)家權(quán)力由俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)、聯(lián)邦會(huì)議(聯(lián)邦委員會(huì)和國(guó)家杜馬)、俄羅斯聯(lián)邦政府和俄羅斯聯(lián)邦法院行使。
2.俄羅斯聯(lián)邦主體的國(guó)家權(quán)力由它們所組成的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)行使。
3.劃分俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和俄羅斯聯(lián)邦主體國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)的管轄范圍和權(quán)限由本憲法和有關(guān)劃分管轄范圍與權(quán)限的聯(lián)邦條約和其他條約予以實(shí)現(xiàn)。
第十二條 俄羅斯聯(lián)邦承認(rèn)并保障地方自治。地方自治在其權(quán)限范圍內(nèi)是獨(dú)立的。地方自治機(jī)關(guān)不列入國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)系統(tǒng)。
第十三條
1.俄羅斯聯(lián)邦承認(rèn)意識(shí)形態(tài)多樣性。
2.任何意識(shí)形態(tài)不得被確立為國(guó)家的或必須服從的意識(shí)形態(tài)。
3.俄羅斯聯(lián)邦承認(rèn)政治多樣化、多黨制。
4.社會(huì)團(tuán)體在法律面前一律平等。
5.禁止目的或行為旨在以暴力改變憲法制度基礎(chǔ)、破壞俄羅斯聯(lián)邦完整性、破壞國(guó)家安全的社會(huì)團(tuán)體的建立和活動(dòng),禁止建立軍事組織,煽動(dòng)社會(huì)、種族、民族和宗教糾紛。
第十四條
1.俄羅斯聯(lián)邦是世俗國(guó)家。任何宗教不得被規(guī)定為國(guó)教或必須服從的宗教。
2.宗教團(tuán)體與國(guó)家分離并在法律面前平等。
第十五條
1.俄羅斯聯(lián)邦憲法在俄羅斯全境具有最高法律效力、直接作用并適用。俄羅斯聯(lián)邦所通過的法律和其他法律文件不得同俄羅斯聯(lián)邦憲法相抵觸。
2.國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)、地方自治機(jī)關(guān)、公職人員、公民及其團(tuán)體必須遵守俄羅斯聯(lián)邦憲法和法律。
3.法律應(yīng)正式公布。未予公布的法律不得適用。任何涉及人和公民的權(quán)利與自由的規(guī)范性法律文件不得適用,如果它們未正式公布為眾所周知的話。
4.普遍公認(rèn)的國(guó)際法原則和準(zhǔn)則及俄羅斯聯(lián)邦國(guó)際條約是俄羅斯聯(lián)邦法律體系的組成部分。如果俄羅斯聯(lián)邦國(guó)際條約確立了不同于法律所規(guī)定的規(guī)則,則適用國(guó)際條約規(guī)則。
第十六條
1.憲法本章條款構(gòu)成俄羅斯聯(lián)邦憲法制度的基礎(chǔ),非經(jīng)本憲法規(guī)定的程序不得修改。
2.本憲法的其他任何條款均不得與俄羅斯聯(lián)邦憲法制度基礎(chǔ)相抵觸。
第二章 人和公民的權(quán)利與自由
第十七條
1.在俄羅斯聯(lián)邦,根據(jù)普遍公認(rèn)的國(guó)際法原則和準(zhǔn)則并根據(jù)本憲法承認(rèn)和保障人與公民的權(quán)利和自由。
2.人的基本權(quán)利和自由是不可讓與的,屬于每個(gè)人與生俱有的。
3.實(shí)現(xiàn)人和公民的權(quán)利和自由不應(yīng)侵犯他人的權(quán)利和自由。
第十八條人和公民的權(quán)利與自由是直接有效的。它們規(guī)定著法律的意圖、內(nèi)容和適用、立法權(quán)和執(zhí)行權(quán)、地方自治的活動(dòng)并受到司法保證。
第十九條
1.在法律和法庭面前人人平等。
2.國(guó)家保障人和公民的權(quán)利與自由平等,不論性別、種族、民族、語言、出身、財(cái)產(chǎn)狀況和職務(wù)狀況、居住地點(diǎn)、宗教態(tài)度、信仰、對(duì)社會(huì)團(tuán)體的歸屬關(guān)系以及其他情況。禁止因社會(huì)、種族、民族、語言或宗教屬性而對(duì)公民權(quán)利作出任何限制。
3.男女擁有同等的權(quán)利和自由并擁有實(shí)現(xiàn)權(quán)利和自由的同等條件。
第二十條
1.每個(gè)人都有生存權(quán)。
2.在廢除死刑前,通過聯(lián)邦法律規(guī)定,死刑是在為被告提供陪審員參加審理案件的權(quán)利的情況下,針對(duì)謀害生命的特別嚴(yán)重犯罪而采取的極端懲罰措施。
第二十一條
1.人的尊嚴(yán)受國(guó)家保護(hù)。任何東西均不得成為詆毀人格的理由。
2.任何人不應(yīng)遭受刑訊、暴行、其他殘酷的或有損人格的對(duì)待或處罰。任何人未經(jīng)自愿同意不得經(jīng)受醫(yī)學(xué)、科學(xué)或其他實(shí)驗(yàn)。
第二十二條
1.每個(gè)人都有自由和人身不受侵犯的權(quán)利。
2.只有根據(jù)法院的決定才允許逮捕、關(guān)押和監(jiān)禁。在法院作出決定之前不得將人關(guān)押48小時(shí)以上。
第二十三條
1.每個(gè)人都有私生活、個(gè)人和家庭秘密不受侵犯、維護(hù)其榮譽(yù)和良好聲譽(yù)的權(quán)利。
2.每個(gè)人都有通訊、電話交談、郵政及電報(bào)和其他交際秘密的權(quán)利。只有根據(jù)法庭決定才可限制這一權(quán)利。
第二十四條
1.未經(jīng)本人同意不得搜集、保存、利用和擴(kuò)散有關(guān)其私生活材料。
2.國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)及其公職人員必須保證每個(gè)人均有可能接觸直接涉及其權(quán)利和自由的文件與資料,如果法律未另作規(guī)定的話。
第二十五條 住宅不可侵犯。任何人無權(quán)違背居住者意志侵入住宅,除非是在聯(lián)邦法律規(guī)定的情況下或根據(jù)法院的決定。
第二十六條
1.每個(gè)人都有權(quán)確定并表明自己的民族屬性。任何人不得被迫規(guī)定和表明自己的民族屬性。
2.每個(gè)人都有使用母語、自由選擇交際、教育、學(xué)習(xí)和創(chuàng)作語言的權(quán)利。
第二十七條
1.合法地處于俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)的每個(gè)人都有自由遷徙、選擇逗留和居住地點(diǎn)的權(quán)利。
2.每個(gè)人都可以自由地離開俄羅斯聯(lián)邦國(guó)境。俄羅斯聯(lián)邦公民有不受阻礙地返回俄羅斯聯(lián)邦的權(quán)利。
第二十八條保障每個(gè)人的信仰自由、信教自由,包括單獨(dú)地或與他人一道信仰任何宗教或者不信仰任何宗教、自由選擇、擁有和傳播宗教的或其他的信念和根據(jù)這些信念進(jìn)行活動(dòng)的權(quán)利。
第二十九條
1.保障每個(gè)人的思想和言論自由。
2.不許進(jìn)行激起社會(huì)、種族、民族或宗教仇視與敵意的宣傳或鼓動(dòng),禁止宣傳社會(huì)、種族、民族、宗教或語言的優(yōu)越論。
3.任何人不得被迫表達(dá)自己的意見和信念或予以放棄。
4.每個(gè)人都有利用任何合法方式搜集、獲取、轉(zhuǎn)交、生產(chǎn)和傳播信息的權(quán)利。構(gòu)成國(guó)家秘密的信息清單由聯(lián)邦法律規(guī)定。
5.保障輿論自由。禁止新聞檢查。
第三十條
1.每個(gè)人都有結(jié)社權(quán),包括成立工會(huì)以保護(hù)其利益的權(quán)利。保障社會(huì)團(tuán)體的活動(dòng)自由。
任何人不得被迫加入任何團(tuán)體或者留在團(tuán)體中。
第三十一條
俄羅斯聯(lián)邦公民有和平集會(huì)、不攜帶武器、舉行會(huì)議、集會(huì)示威、游行和慶祝的自由。
第三十二條
1.俄羅斯聯(lián)邦公民有直接或通過自己的代表參加管理國(guó)家事務(wù)的權(quán)利。
2.俄羅斯聯(lián)邦公民有選舉或被選入國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)以及參加公決的權(quán)利。
3.法院確認(rèn)為無行為能力的以及根據(jù)法院判決關(guān)押在剝奪自由地點(diǎn)的公民沒有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。
4.俄羅斯聯(lián)邦公民有進(jìn)入國(guó)家機(jī)關(guān)的平等機(jī)遇。
5.俄羅斯聯(lián)邦公民有參與履行司法職能的權(quán)利。
第三十三條 俄羅斯聯(lián)邦公民有親自訴諸于國(guó)家機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)、以及向這些機(jī)關(guān)發(fā)出個(gè)人的和集體的呼吁的權(quán)利。
第三十四條
1.每個(gè)人都有利用自己的能力和財(cái)產(chǎn)從事經(jīng)營(yíng)活動(dòng)和法律未禁止的其他經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的權(quán)利。
2.不允許進(jìn)行旨在壟斷和不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。
第三十五條
1.私有財(cái)產(chǎn)權(quán)受法律保護(hù)。
2.每個(gè)人都有權(quán)擁有為其所有的財(cái)產(chǎn),有權(quán)單獨(dú)地或與他人共同占有、使用和處分其財(cái)產(chǎn)。
3.任何人均不得被剝奪其財(cái)產(chǎn),除非根據(jù)法院決定。為了國(guó)家需要強(qiáng)行沒收財(cái)產(chǎn)只能在預(yù)先作出等價(jià)補(bǔ)償?shù)那闆r下進(jìn)行。
4.保障繼承權(quán)。
第三十六條
1.公民及其聯(lián)會(huì)組織有權(quán)擁有作為私有財(cái)產(chǎn)的土地。
2.土地和其他自然資源的占有、使用和處分由其所有者自由地予以實(shí)現(xiàn),如果這不對(duì)環(huán)境造成損害、不侵犯他人的權(quán)利和合法利益的話。
3.使用土地的條件和程序根據(jù)聯(lián)邦法律加以規(guī)定。
第三十七條
1.勞動(dòng)自由。每個(gè)人都有自由支配其勞動(dòng)能力、選擇活動(dòng)種類和職業(yè)的權(quán)利。
2.禁止強(qiáng)制勞動(dòng)。
3.每個(gè)人都有在符合安全和衛(wèi)生要求的條件下從事勞動(dòng)、獲得不帶任何歧視的和不低于聯(lián)邦法律所規(guī)定的最低勞動(dòng)報(bào)酬額度的勞動(dòng)報(bào)酬的權(quán)利,以及免于失業(yè)的權(quán)利。
4.承認(rèn)利用聯(lián)邦法律所規(guī)定的方式加以解決的個(gè)人或集體的勞動(dòng)爭(zhēng)議權(quán),包括罷工權(quán)。
【篇三】2019新的憲法全文
俄羅斯憲法
前言
我們,在自己土地上由共同命運(yùn)聯(lián)合起來的多民族的俄羅斯聯(lián)邦人民,確認(rèn)人的權(quán)利和自由、公民和睦與和諧,維護(hù)歷史形成的國(guó)家統(tǒng)一,依循普遍公認(rèn)的各民族平等和自決的原則,緬懷將對(duì)祖國(guó)的熱愛與尊重、對(duì)善良與正義的信念傳遞給我們的先輩,復(fù)興俄羅斯主權(quán)的國(guó)體并確認(rèn)其民主基礎(chǔ)的不可動(dòng)搖性,努力保證俄羅斯的繁榮和昌盛,基于為自己的祖國(guó)而對(duì)當(dāng)代和后代所承擔(dān)的責(zé)任,意識(shí)到自己是國(guó)際社會(huì)的一部分,特通過俄羅斯聯(lián)邦憲法。
正文
第一章 根本的憲法制度
第一條1、俄羅斯聯(lián)邦--俄羅斯是共和制的民主聯(lián)邦法治國(guó)家。2、俄羅斯聯(lián)邦和俄羅斯兩個(gè)名稱含義相同。第二條人和人的權(quán)利與自由具有至高無上的價(jià)值。承認(rèn)、遵守和維護(hù)人和公民的權(quán)利與自由是國(guó)家的責(zé)任。第三條1、俄羅斯聯(lián)邦的多民族人民是俄羅斯聯(lián)邦主權(quán)的擁有者和權(quán)力的唯一源泉。2、人民直接地或通過國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)行使自己的權(quán)力。3、人民權(quán)力的最直接體現(xiàn)是全民公決和自由選舉。4、任何人不得將俄羅斯聯(lián)邦的權(quán)力據(jù)為已有。對(duì)篡奪權(quán)力或把權(quán)力據(jù)為已有者要受到聯(lián)邦法律起訴。第四條1、俄羅斯聯(lián)邦在其全部領(lǐng)土上享有主權(quán)。2、俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦法律在俄羅斯聯(lián)邦的全部領(lǐng)土上具有最高的地位。3、俄羅斯聯(lián)邦保障自己領(lǐng)土的完整和不受侵犯。第五條l、俄羅斯聯(lián)邦由共和國(guó)、邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州、自治區(qū)組成--它們是俄羅斯聯(lián)邦平等的主體。2、共和國(guó)(國(guó)家)擁有自己的憲法和法律。邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州、自治區(qū)擁有自己的憲章和法律。3、俄羅斯聯(lián)邦的聯(lián)邦體制建立在俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家完整、國(guó)家權(quán)力體系統(tǒng)一、俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和俄羅斯聯(lián)邦各主體國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間劃分管轄對(duì)象和分權(quán)、俄羅斯聯(lián)邦各族人民平等與自決的基礎(chǔ)上。4、在同聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)的相互關(guān)系方面,俄羅斯聯(lián)邦各主體一律平等。第六條l、俄羅斯聯(lián)邦國(guó)籍的獲得和取消要依據(jù)聯(lián)邦法律進(jìn)行。不論通過什么方式獲得,俄羅斯聯(lián)邦國(guó)籍是統(tǒng)一的和平等的。2、俄羅斯聯(lián)邦的每個(gè)公民在俄羅斯聯(lián)邦的領(lǐng)土上都享有俄羅斯憲法所規(guī)定的一切權(quán)利與自由,并承擔(dān)相同的義務(wù)。3、俄羅斯聯(lián)邦公民不能被剝奪自己的國(guó)籍,也不能被剝奪改變自己國(guó)籍的權(quán)利。第七條l、俄羅斯聯(lián)邦是社會(huì)福利國(guó)家,其政策旨在創(chuàng)造保障人的正當(dāng)生活和自由發(fā)展的條件。2、在俄羅斯聯(lián)邦,保障人的勞動(dòng)和健康,規(guī)定最低工資標(biāo)準(zhǔn),保證國(guó)家對(duì)家庭、母親、父親、子女、殘疾人和老年人實(shí)施幫助,發(fā)展社會(huì)服務(wù)體系,建立國(guó)家養(yǎng)老金、救濟(jì)金以及其他社會(huì)保障措施。第八條1、在俄羅斯聯(lián)邦,保障統(tǒng)一的經(jīng)濟(jì)空間,保障商品、勞務(wù)和財(cái)政手段的自由流動(dòng),鼓勵(lì)競(jìng)爭(zhēng)和自由經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。2、在俄羅斯聯(lián)邦,對(duì)私有制、國(guó)家所有制、市政所有制以及其他所有制形式予以同樣的承認(rèn)和保護(hù)。第九條l、在俄羅斯聯(lián)邦,土地和其他自然資源作為居住在相應(yīng)地區(qū)的各民族人民的生活與活動(dòng)的基礎(chǔ)而被加以利用和保護(hù)。?2、土地和其他自然資源可以成為私人、國(guó)家、市政或其他所有制形式的財(cái)產(chǎn)。第十條在俄羅斯聯(lián)邦,國(guó)家權(quán)力在立法權(quán)、執(zhí)行權(quán)和司法權(quán)相分立的基礎(chǔ)上行使。立法、執(zhí)行和司法權(quán)力機(jī)關(guān)相互獨(dú)立。第十一條1、俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)家權(quán)力由俄羅斯總統(tǒng)、聯(lián)邦會(huì)議(聯(lián)邦委員會(huì)和國(guó)家杜馬)、俄羅斯聯(lián)邦政府、俄羅斯聯(lián)邦法院行使。2、俄羅斯聯(lián)邦各主體的國(guó)家權(quán)力由它們組建的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)行使。3、在俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦各主體的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間劃分管轄對(duì)象和分權(quán),由本憲法、聯(lián)邦條約和其他關(guān)于劃分管轄對(duì)象和分權(quán)的條約規(guī)定。?第十二條在俄羅斯聯(lián)邦,承認(rèn)和保障地方自治。地方自治在其權(quán)限范圍內(nèi)是獨(dú)立的。地方自治機(jī)關(guān)不進(jìn)入國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)體系。第十三條l、在俄羅斯聯(lián)邦,承認(rèn)意識(shí)形態(tài)的多樣性。2、任何意識(shí)形態(tài)不得被規(guī)定為國(guó)家的或必須遵循的意識(shí)形態(tài)。3、在俄羅斯聯(lián)邦,承認(rèn)政治多元化和多黨制。4、社會(huì)團(tuán)體在法律面前一律平等。5、禁止建立其目的或活動(dòng)在于用暴力手段改變根本憲法制度,破壞俄羅斯聯(lián)邦的完整,危害國(guó)家安全,成立武裝組織,煽動(dòng)社會(huì)、種族、民族和宗教仇恨的社會(huì)團(tuán)體,并不允許其活動(dòng).第十四條l、俄羅斯聯(lián)邦是世俗國(guó)家。任何宗教均不得被規(guī)定為國(guó)家的或必須信仰的宗教。2、宗教團(tuán)體與國(guó)家分離并在法律面前一律平等。第十五條1、俄羅斯聯(lián)邦憲法具有最高的法律效力和直接的效力,適用于俄羅斯聯(lián)邦全境。在俄羅斯聯(lián)邦通過的法律及其他法律文件不得與俄羅斯聯(lián)邦憲法相抵觸。2、國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)、地方自治機(jī)關(guān)、公職人員、公民及其團(tuán)體都必須遵守俄羅斯聯(lián)邦憲法與法律。3、法律應(yīng)正式頒布。未頒布的法律不能適用。任何涉及到人和公民的權(quán)利、自由和義務(wù)的規(guī)范性法律文件,若未正式頒布為公眾知悉,則不能適用。?4、公認(rèn)的國(guó)際法原則和準(zhǔn)則和俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約是俄羅斯聯(lián)邦法律體系的組成部分。如果俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約規(guī)定的規(guī)則與俄羅斯聯(lián)邦法律規(guī)定的規(guī)則有不同之處的話,則以國(guó)際條約中的規(guī)則為準(zhǔn)。第十六條?l、憲法中的本章條款是俄羅斯聯(lián)邦根本的憲法制度,不按照本憲規(guī)規(guī)定的程序不能變更。2、本憲法中的任何其他條款不得與俄羅斯聯(lián)邦根本的憲法制度相抵觸。
第二章 人和公民的權(quán)利與自由
第十七條1、依據(jù)公認(rèn)的國(guó)際法原則和準(zhǔn)則并按照本憲法,俄羅斯聯(lián)邦承認(rèn)并保障人和公民的權(quán)利與自由。2、人的基本權(quán)利與自由不可被剝奪并且每個(gè)人生來就具有。3、實(shí)現(xiàn)人和公民的權(quán)利與自由不得損害他人的權(quán)利與自由。第十八條人和公民的權(quán)利與自由具有直接效力。它們決定法律的含義、內(nèi)容及其運(yùn)用,決定立法權(quán)和執(zhí)行權(quán)以及地方自治的活動(dòng),并受到審判活動(dòng)的保障。第十九條l、在法律和法院面前人人平等。2、國(guó)家保障人和公民的權(quán)利與自由的平等,而不管其性別、種族、民族、語言、出身、財(cái)產(chǎn)、職務(wù)、居住地、宗教、信仰、社會(huì)團(tuán)體以及其他情況如何。禁止以任何形式以社會(huì)、種族、民族、語言或宗教屬性去限制公民的權(quán)利。?3、男女享有平等的權(quán)利與自由和實(shí)現(xiàn)權(quán)利與自由的平等機(jī)會(huì)。第二十條l、每個(gè)人都享有生命權(quán)。2、死刑在廢除之前可由聯(lián)邦法律規(guī)定,作為懲罰犯有危及生命的特別嚴(yán)重罪行的特殊措施,同時(shí)要為被告提供陪審員參加法庭對(duì)其案件進(jìn)行審理的權(quán)利。第二十一條1、個(gè)人尊嚴(yán)受到國(guó)家保護(hù)。任何事情都不得成為貶低個(gè)人尊嚴(yán)的理由。2、任何人都不應(yīng)受到拷打、暴力、其他殘酷的或貶低個(gè)人尊嚴(yán)的待遇或懲罰。任何人都不得在非自愿同意的情況下被用來進(jìn)行醫(yī)學(xué)、科學(xué)或其他試驗(yàn)。第二十二條1、每個(gè)人都享有自由和人身不受侵犯的權(quán)利。2、只有根據(jù)法院的決定才能實(shí)施逮捕、羈押和有羈押內(nèi)容的措施。在法院作出決定前,拘捕不得超過四十八小時(shí)。第二十三條1、每個(gè)人都享有私人生活、個(gè)人和家庭秘密不受侵犯、維護(hù)自己的榮譽(yù)和名譽(yù)的權(quán)利。2、每個(gè)人都享有保守通信、通話、郵件、電報(bào)和其他通訊秘密的權(quán)利。只有根據(jù)法院的決定才可對(duì)這一權(quán)利加以限制。第二十四條1、未經(jīng)本人同意,不得搜集、保留、利用和傳播有關(guān)個(gè)人私生活的信息。?2、國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)及其公職人員應(yīng)保障每個(gè)人都能在法律沒有其他規(guī)定的情況下了解直接涉及他本人的權(quán)利與自由的文件和材料。第二十五條住宅不受侵犯,任何人都無權(quán)違背居住人的意愿進(jìn)入其住宅,除非在聯(lián)邦法律規(guī)定的情況下或者根據(jù)法院的決定。第二十六條l、每個(gè)人都享有確定和指明自己的民族屬性的權(quán)利。任何人都不能被強(qiáng)制確定和指明自己的民族屬性。2、每個(gè)人都享有使用本族語言,自由選擇交際、教育、學(xué)習(xí)和創(chuàng)作語言的權(quán)利。第二十七條l、每個(gè)合法居住在俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)的人都享有自由遷移、選擇停留和居住地的權(quán)利。?2、每個(gè)人都享有自由離開俄羅斯聯(lián)邦的權(quán)利。俄羅斯聯(lián)邦公民享有自由返回俄羅斯聯(lián)邦的權(quán)利。第二十八條保障每個(gè)人良心自由、信仰自由,其中包括個(gè)人或與他人一起信仰任何宗教或不信仰任何宗教,自由選擇、擁有和傳播宗教以及其他信仰并根據(jù)信仰進(jìn)行活動(dòng)的權(quán)利。第二十九條1、保障每個(gè)人思想和言論自由。2、禁止從事煽動(dòng)社會(huì)、種族、民族或宗教仇視和敵對(duì)的宣傳和鼓動(dòng)。禁止宣傳社會(huì)、種族、民族、宗教或語言的優(yōu)越性。?3、每個(gè)人都不能被強(qiáng)制表達(dá)自己的觀點(diǎn)和信念或被強(qiáng)制放棄自己的觀點(diǎn)和信念。4、任何人都享有以任何合法的方式自由地搜集、獲取、轉(zhuǎn)交、制造和傳播信息的權(quán)利。構(gòu)成國(guó)家秘密的清單由聯(lián)邦法律確定。5、保障大眾傳媒的自由。禁止書刊檢查。第三十條1、每個(gè)人都享有結(jié)社自由,其中包括為維護(hù)自身利益而建立工會(huì)組織的權(quán)利。社會(huì)團(tuán)體的活動(dòng)自由得到保障。2、任何人都不能被強(qiáng)制加入或留在某個(gè)社會(huì)團(tuán)體中。第三十一條俄羅斯聯(lián)邦公民享有不攜帶武器和平集會(huì)、召開各種會(huì)議和組織游行、示威及糾察的權(quán)利。第三十二條1、俄羅斯聯(lián)邦公民享有直接或通過自己的代表參與國(guó)家事務(wù)管理的權(quán)利。?2、俄羅斯聯(lián)邦公民享有選舉和被選舉進(jìn)入國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)的權(quán)利,有權(quán)參加全民公決。3、被法院認(rèn)定無行為能力的以及根據(jù)法院判決剝奪自由處在監(jiān)禁在處所的公民,沒有選舉權(quán)和被選舉權(quán)。4、俄羅斯聯(lián)邦公民都可平等地進(jìn)入國(guó)家機(jī)關(guān)工作。5、俄羅斯聯(lián)邦公民享有參加審判活動(dòng)的權(quán)利。第三十三條俄羅斯聯(lián)邦公民享有向國(guó)家機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)提出個(gè)人意愿以及投送個(gè)人和集體請(qǐng)求的權(quán)利。第三十四條1、每個(gè)人都享有自由地利用自己的能力和財(cái)產(chǎn)從事企業(yè)以及其他不受法律禁止的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的權(quán)利。2、禁止從事旨在進(jìn)行壟斷和不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。?第三十五條1、私有財(cái)產(chǎn)權(quán)受法律保護(hù)。2、每個(gè)人有權(quán)擁有私有財(cái)產(chǎn),有權(quán)單獨(dú)或與他人共同占有、使用和分配這些財(cái)產(chǎn)。3、任何人都不能被剝奪屬于自己的財(cái)產(chǎn),法院決定的除外。為國(guó)家需要而把財(cái)產(chǎn)強(qiáng)制性地劃歸國(guó)有,只有在事先和等值補(bǔ)償?shù)那闆r下才能進(jìn)行。4、繼承權(quán)受保護(hù)。第三十六條1、公民及其團(tuán)體有權(quán)擁有私有土地。2、對(duì)土地和其他自然資源的占有、使用和分配由其所有者自由實(shí)施,但不要破壞環(huán)境和損害他人的權(quán)利與合法利益。?3、使用土地的條件和程序依照聯(lián)邦法律確定。第三十七條l、勞動(dòng)自由。每個(gè)人都享有自由支配自己的勞動(dòng)能力、選擇工種和職業(yè)的權(quán)利。2、禁止強(qiáng)迫勞動(dòng)。3、每個(gè)人都享有在符合安全和衛(wèi)生要求的條件下從事勞動(dòng),獲得沒有任何歧視的、不低于聯(lián)邦法律規(guī)定的最低工資標(biāo)準(zhǔn)及失業(yè)保障的權(quán)利。?4、承認(rèn)有利用聯(lián)邦法律所規(guī)定的解決勞動(dòng)爭(zhēng)議的方式解決個(gè)人和集體勞動(dòng)爭(zhēng)議的權(quán)利,其中包括罷工的權(quán)利。5、每個(gè)人都享有休息的權(quán)利。對(duì)根據(jù)勞動(dòng)合同工作的人員,保障聯(lián)邦法律規(guī)定的工作時(shí)間長(zhǎng)短、休息日、節(jié)假日和帶薪年假。?第三十八條l、母親和兒童、家庭受國(guó)家保護(hù)。2、關(guān)心和撫養(yǎng)子女是父母同等的權(quán)利和義務(wù)。3、年滿十八歲的有勞動(dòng)能力的子女,應(yīng)當(dāng)扶養(yǎng)喪失勞動(dòng)能力的父母。第三十九條1、保證每個(gè)人在患病、致殘、喪失供養(yǎng)人、撫養(yǎng)子女和在法律規(guī)定的其他情況下按年齡享受社會(huì)保障。2、國(guó)家退休金和社會(huì)救濟(jì)金由法律規(guī)定。3、鼓勵(lì)自愿參加社會(huì)保險(xiǎn)、建立社會(huì)保障的補(bǔ)充形式和慈善事業(yè)。第四十條1、每個(gè)人都享有擁有住宅的權(quán)利。任何人都不能被隨意剝奪住宅。2、國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)鼓勵(lì)住宅建設(shè),為實(shí)現(xiàn)擁有住宅的權(quán)利創(chuàng)造條件。?3、對(duì)貧窮的以及法律規(guī)定的其他需要住宅的公民,按照法定的標(biāo)準(zhǔn)免費(fèi)提供住宅或從國(guó)家的、市屬的和其他的住房基金中為其提供足夠的資金。第四十一條l、每個(gè)人都享有健康保護(hù)和醫(yī)療服務(wù)的權(quán)利。國(guó)家和市政的醫(yī)療保健機(jī)構(gòu)依靠相應(yīng)的預(yù)算資金、保險(xiǎn)費(fèi)及其他收入,免費(fèi)為公民提供醫(yī)療服務(wù)。2、在俄羅斯聯(lián)邦,向保護(hù)和增強(qiáng)居民健康的聯(lián)邦計(jì)劃撥款,采取措施發(fā)展國(guó)家的、市政的和私人的保健系統(tǒng),鼓勵(lì)有助于增強(qiáng)人的健康、發(fā)展體育運(yùn)動(dòng)、保護(hù)生態(tài)和實(shí)施衛(wèi)生防疫的活動(dòng)。3、公職人員隱瞞對(duì)人的生命和健康造成威脅的事實(shí)和情況,將依據(jù)聯(lián)邦法律追究責(zé)任。第四十二條每個(gè)人享有適宜的環(huán)境和了解環(huán)境狀況的可靠信息以及要求賠償因破環(huán)生態(tài)環(huán)境所造成的健康或財(cái)產(chǎn)損失的權(quán)利。第四十三條l、每個(gè)人都享有受教育的權(quán)利。2、保障由國(guó)家或市屬的教育機(jī)構(gòu)以及教育企業(yè)提供普及的和免費(fèi)的學(xué)齡前教育、基本普通教育和中等職業(yè)教育。3、每個(gè)人都有權(quán)通過競(jìng)爭(zhēng)在國(guó)家或市屬的教育機(jī)構(gòu)以及教育企業(yè)中免費(fèi)獲得高等教育。4、基本普通教育是強(qiáng)制的。父母或父母的替代人應(yīng)保障孩子受到基本普通教育。?5、俄羅斯聯(lián)邦制定聯(lián)邦國(guó)家教育標(biāo)準(zhǔn),支持各種形式的教育和自學(xué)。第四十四條1、保障每個(gè)人享有文學(xué)、藝術(shù)、科學(xué)、技術(shù)以及其他創(chuàng)作和教學(xué)活動(dòng)的自由。知識(shí)產(chǎn)權(quán)受法律保護(hù)。2、每個(gè)人都享有參加文化生活、使用文化設(shè)施和接觸文化珍品的權(quán)利。3、每個(gè)人都有義務(wù)關(guān)心保護(hù)歷史和文化遺產(chǎn),愛護(hù)歷史文物。第四十五條1、國(guó)家保護(hù)俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)的人和公民的權(quán)利與自由。2、每個(gè)人都有權(quán)運(yùn)用法律不禁止的一切方式維護(hù)自己的權(quán)利與自由。第四十六條1、每個(gè)人通過審判保障措施維護(hù)自己的權(quán)利與自由。2、對(duì)國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)、地方自治機(jī)關(guān)、社會(huì)團(tuán)體和公職人員的決定及行為(或無作為),可以向法院起訴。3、在國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的法律保護(hù)手段都已用盡的情況下,每個(gè)人有權(quán)依據(jù)俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約向保護(hù)人權(quán)和自由的國(guó)際機(jī)構(gòu)提出請(qǐng)求。第四十七條1、任何人都不能被剝奪其案件由法律規(guī)定負(fù)責(zé)管轄該案件的法院和法官審理的權(quán)利。2、被控告犯罪的人有權(quán)在聯(lián)邦法律規(guī)定的情況下,要求陪審員參加法庭對(duì)其案件的審理。第四十八條1、保障每個(gè)人享有獲得職業(yè)法律幫助的權(quán)利。在法律規(guī)定的情況下,法律幫助是免費(fèi)提供的。?2、每個(gè)被拘捕、羈押或被指控犯罪的人,有權(quán)從拘捕、羈押或被起訴時(shí)起獲得律師(辯護(hù)人)的幫助。第四十九條1、每個(gè)被指控犯罪的人,在其罪行未被聯(lián)邦法律所規(guī)定的程序證明和未被法院所作出的具有法律效力的判決之前,都被視為無罪。2、被告人沒有證明自己無罪的義務(wù)。3、無法排除的對(duì)有罪的懷疑有利于被告人。第五十條1、任何人都不應(yīng)因同一違法行為而被重復(fù)追究責(zé)任。2、進(jìn)行審判時(shí)不允許使用違反聯(lián)邦法律所獲取的證據(jù)。3、每個(gè)被判罪的人有要求上級(jí)法院按聯(lián)邦法律規(guī)定的程序進(jìn)行復(fù)審的權(quán)利,有請(qǐng)求特赦或減輕處罪的權(quán)利。第五十一條1、任何人都沒有提供不利于本人、配偶、和聯(lián)邦法律規(guī)定范圍內(nèi)的近親屬的證詞的義務(wù)。2、聯(lián)邦法律可以規(guī)定其他解除提供證詞義務(wù)的情況。第五十二條因犯罪和濫用職權(quán)的受害人的權(quán)利受法律保護(hù)。國(guó)家保障其能訴諸審判機(jī)關(guān)和對(duì)所受損失得到賠償。?第五十三條每個(gè)人都有因國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)或其公職人員的非法行為(或無作為)所造成的國(guó)家損害賠償?shù)臋?quán)利。第五十四條1、規(guī)定或加重責(zé)任的法律不具有溯及力。2、任何人也不能對(duì)自己在當(dāng)時(shí)所作出的不被認(rèn)為是違法的行為承擔(dān)責(zé)任。如果在違法行為以后,對(duì)該行為應(yīng)負(fù)的責(zé)任被免除或減輕,要執(zhí)行新的法律。第五十五條1、俄羅斯聯(lián)邦憲法中所列舉的基本權(quán)利與自由,不能被解釋為否定或貶低人和公民的其他公認(rèn)的權(quán)利與自由。2、在俄羅斯聯(lián)邦,不能頒布取消或貶低人和公民的權(quán)利與自由的法律。3、聯(lián)邦法律只能在為捍衛(wèi)根本的憲法制度、道德以及其他人的健康、權(quán)利和合法利益,保障國(guó)防和國(guó)家安全所必需的限度內(nèi),限制人和公民的權(quán)利與自由。第五十六條1、在實(shí)行緊急狀態(tài)的情況下,為了保障公民的安全和捍衛(wèi)憲法制度,可以根據(jù)聯(lián)邦憲法性法律,部分地限制權(quán)利與自由,并指出這種行動(dòng)的范圍和期限。2、在情況需要時(shí),可以按照聯(lián)邦憲法性法律規(guī)定的程序在俄羅斯聯(lián)邦全境或其個(gè)別地區(qū)實(shí)行緊急狀態(tài)。3、俄羅斯聯(lián)邦憲法第二十條、二十一條、二十三條(第1款)、二十四條、二十八條、三十四條(第1款)、四十條(第l款)、四十六條至五十四條,所規(guī)定的權(quán)利與自由不應(yīng)受到限制。第五十七條每個(gè)人都有依法納稅的義務(wù)。規(guī)定設(shè)置新稅或使納稅人的狀況變壞的法律不具有溯及力。第五十八條每個(gè)人都有保護(hù)自然和環(huán)境、愛護(hù)自然財(cái)富的義務(wù)。第五十九條1、保衛(wèi)祖國(guó)是俄羅斯聯(lián)邦公民的責(zé)任和義務(wù)。2、俄羅斯聯(lián)邦公民依照法律服兵役。3、俄羅斯聯(lián)邦公民在服兵役違背其信仰或者宗教信仰以及在聯(lián)邦法律規(guī)定的其他情況下,有用服適當(dāng)?shù)拿褚鄞娣鄣臋?quán)利。第六十條俄羅斯聯(lián)邦公民從十八歲起可以獨(dú)立地完全地行使自己的權(quán)利和義務(wù)。第六十一條l、俄羅斯聯(lián)邦公民不能被驅(qū)逐出俄羅斯聯(lián)邦國(guó)境或被交給他國(guó)。2、俄羅斯聯(lián)邦對(duì)其居住在境外的公民提供保護(hù)和庇護(hù)。第六十二條1、俄羅斯聯(lián)邦公民根據(jù)聯(lián)邦法律或俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約,可以擁有外國(guó)國(guó)籍(雙重國(guó)籍)。2、俄羅斯聯(lián)邦公民擁有外國(guó)國(guó)籍,如果聯(lián)邦法律或俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約未作另外規(guī)定,不減少其享有的權(quán)利與自由,也不免除其承擔(dān)的由俄羅斯國(guó)籍所產(chǎn)生的義務(wù)。3、外國(guó)公民和無國(guó)籍人在俄羅斯聯(lián)邦享受同俄羅斯聯(lián)邦公民一樣的權(quán)利,履行同俄羅斯聯(lián)邦公民一樣的義務(wù),聯(lián)邦法律或俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約規(guī)定的情況除外。第六十三條1、俄羅斯聯(lián)邦根據(jù)公認(rèn)的國(guó)際法準(zhǔn)則向外國(guó)公民和無國(guó)籍人士提供政治避難。2、在俄羅斯聯(lián)邦,不允許向他國(guó)引渡因政治信仰以及在俄羅斯聯(lián)邦不被認(rèn)為是犯罪的行為(或無作為)而受到追捕的人。引渡被控告犯罪的人以及移交罪犯到他國(guó)服刑,須根據(jù)聯(lián)邦法律、俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約進(jìn)行。第六十四條本章條款是俄羅斯聯(lián)邦個(gè)人法律地位的基礎(chǔ),不按照本憲法規(guī)定的程序不能變更。
第三章 聯(lián)邦體制第六十五條1、俄羅斯聯(lián)邦的組成包括下列俄羅斯聯(lián)邦主體:阿迪格共和國(guó)(阿迪格)、阿爾泰共和國(guó)、巴什科爾托斯坦共和國(guó)、布里亞特共和國(guó)、達(dá)吉斯坦共和國(guó)、印古什共和國(guó)《1996總統(tǒng)命令》、卡巴爾達(dá)一巴爾卡爾共和國(guó)、卡爾梅克共和國(guó)《1996總統(tǒng)命令》、卡拉恰伊一切爾克斯共和國(guó)、卡累利阿共和國(guó)、科米共和國(guó)、馬里埃爾共和國(guó)、莫爾多瓦共和國(guó)、薩哈共和國(guó)(雅庫特)、北奧塞梯-阿蘭共和國(guó)《1996總統(tǒng)命令》、韃靼斯坦共和國(guó)(韃靼斯坦)、圖瓦共和國(guó)、烏德穆爾特共和國(guó)、哈卡斯共和國(guó)、車臣共和國(guó)、楚瓦什共和國(guó)一楚瓦什《2001總統(tǒng)命令》。阿爾泰邊疆區(qū)、克拉斯諾達(dá)爾邊疆區(qū)、克拉斯諾亞爾斯克邊疆區(qū)、彼爾姆邊疆區(qū)《憲法性法律2004》、濱海邊疆區(qū)、斯塔夫羅波爾邊疆區(qū)、哈巴羅夫斯克邊疆區(qū),堪察加邊疆區(qū)《憲法性法律2006》;?阿穆爾州、阿爾漢格爾斯克州、阿斯特拉罕州、別爾哥羅德州、布良斯克州、弗拉基米爾州、伏爾加格勒州、沃洛格達(dá)州、沃羅涅日州、伊萬諾沃州、伊爾庫茨克州、加里寧格勒州、卡盧加州、、克麥羅沃州、基洛夫州、科斯特羅馬州、庫爾干州、庫爾斯克州、列寧格勒州、利佩茨克州、馬加丹州、莫斯科州、摩爾曼斯克州、下諾夫哥羅德州、諾夫哥羅德州、新西伯利亞州、鄂木斯克州、奧倫堡州、奧廖爾州、奔薩州、普斯科夫州、羅斯托夫州、梁贊州、薩馬拉州、薩拉托夫州、薩哈林州、斯維爾德洛夫斯克州、斯摩棱斯克州、坦波夫州、特維爾州、托木斯克州、圖拉州、秋明州、烏里揚(yáng)諾夫斯克州、車?yán)镅刨e斯克州、赤塔州、雅羅斯拉夫爾州。?莫斯科、圣彼得堡--聯(lián)邦直轄市;猶太自治州;阿加布里亞特自治區(qū)、涅涅茨自治區(qū)、烏斯季奧爾登斯基布里亞特自治區(qū)、漢特曼西斯克自治區(qū)-尤克拉《2003總統(tǒng)命令》、楚科奇自治區(qū)、埃文基自治區(qū)、亞馬爾一涅涅茨自治區(qū)。2、接納新的主體加入俄羅斯聯(lián)邦和在俄羅斯聯(lián)邦成立新的主體,要按聯(lián)邦憲法性法律規(guī)定的程序進(jìn)行。第六十六條l、共和國(guó)的地位由俄羅斯聯(lián)邦憲法和共和國(guó)憲法確定。2、邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州和自治區(qū)的地位由俄羅斯聯(lián)邦憲法和相應(yīng)的俄羅斯聯(lián)邦諸主體的立法(代表)機(jī)關(guān)通過的邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州、自治區(qū)的憲章確定。3、根據(jù)自治州、自治區(qū)立法和執(zhí)行機(jī)關(guān)的呈請(qǐng),可以通過關(guān)于自治州和自治區(qū)的聯(lián)邦法律。4、加入邊疆區(qū)或州的自治區(qū)的關(guān)系由聯(lián)邦法律和自治區(qū)國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與相應(yīng)的邊疆區(qū)或州的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間達(dá)成的條約調(diào)整。5、改變俄羅斯聯(lián)邦諸主體的地位須按俄羅斯聯(lián)邦和俄羅斯聯(lián)邦諸主體的相互間協(xié)議并依據(jù)聯(lián)邦憲法性法律進(jìn)行。?第六十七條1、俄羅斯聯(lián)邦的領(lǐng)土包括俄羅斯聯(lián)邦諸主體的轄區(qū)、俄羅斯聯(lián)邦的內(nèi)陸水域和領(lǐng)海、領(lǐng)空。2、俄羅斯聯(lián)邦對(duì)俄羅斯聯(lián)邦的大陸架和專屬經(jīng)濟(jì)區(qū)擁有主權(quán),并按聯(lián)邦法律和國(guó)際法準(zhǔn)則規(guī)定的程序?qū)ζ鋵?shí)施管轄。3、俄羅斯聯(lián)邦諸主體之間的邊界可根據(jù)其相互間的協(xié)議進(jìn)行變更。第六十八條1、俄語是俄羅斯聯(lián)邦全境內(nèi)的國(guó)語。2、共和國(guó)有權(quán)規(guī)定自己的國(guó)語。在共和國(guó)的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)、地方自治機(jī)關(guān)和國(guó)家機(jī)構(gòu)中,共和國(guó)國(guó)語和俄羅斯聯(lián)邦國(guó)語一起使用。3、俄羅斯聯(lián)邦保障俄羅斯聯(lián)邦各族人民享有保留本族語言、建立學(xué)習(xí)和發(fā)展本族語言條件的權(quán)利。第六十九條俄羅斯聯(lián)邦根據(jù)公認(rèn)的國(guó)際法原則和準(zhǔn)則以及俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約保障土著的少數(shù)民族人民的權(quán)利。第七十條l、俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)旗、國(guó)徽和國(guó)歌及其對(duì)它們的解釋和正式使用辦法,由聯(lián)邦憲法性法律規(guī)定。2、俄羅斯聯(lián)邦的首都是莫斯科市。首都的地位由聯(lián)邦法律規(guī)定。第七十一條屬俄羅斯聯(lián)邦管轄的有:(1)通過和修改俄羅斯聯(lián)邦憲法與聯(lián)邦法律,監(jiān)督其執(zhí)行情況;(2)聯(lián)邦體制和俄羅斯聯(lián)邦領(lǐng)土;?(3)調(diào)解和維護(hù)人和公民的權(quán)利與自由;俄羅斯聯(lián)邦國(guó)籍;調(diào)解和維護(hù)少數(shù)民族的權(quán)利;(4)確定聯(lián)邦立法、執(zhí)行和審判權(quán)力機(jī)關(guān)體系及其建立和活動(dòng)的程序;成立聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān);(5)聯(lián)邦國(guó)家財(cái)產(chǎn)及其管理;(6)確定俄羅斯聯(lián)邦在國(guó)家、經(jīng)濟(jì)、生態(tài)、社會(huì)、文化和民族發(fā)展方面的聯(lián)邦政策和聯(lián)邦計(jì)劃的基本原則;(7)規(guī)定統(tǒng)一市場(chǎng)的法律原則;金融、外匯、信貸及關(guān)稅調(diào)整,貨幣發(fā)行,價(jià)格政策原則;包括聯(lián)邦銀行在內(nèi)的聯(lián)邦經(jīng)濟(jì)部門;(8)聯(lián)邦預(yù)算;聯(lián)邦稅收與收費(fèi);聯(lián)邦地區(qū)發(fā)展基金;(9)聯(lián)邦能源系統(tǒng),核能,放射性材料;聯(lián)邦運(yùn)輸,交通道路,信息和通訊;宇宙空間活動(dòng);(10)俄羅斯聯(lián)邦的對(duì)外政策和國(guó)際關(guān)系,俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)際條約;戰(zhàn)爭(zhēng)與和平問題;(11)俄羅斯聯(lián)邦的對(duì)外經(jīng)濟(jì)聯(lián)系;(12)國(guó)防和安全;國(guó)防生產(chǎn);規(guī)定買賣武器、彈藥、軍事技術(shù)裝備和其他軍用器材的程序;有毒物質(zhì)、麻醉劑的生產(chǎn)及其使用程序;(13) 俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)家邊界、領(lǐng)海、領(lǐng)空、專屬經(jīng)濟(jì)區(qū)和大陸架的地位的確立與保衛(wèi);(14) 審判制度;檢察機(jī)關(guān);刑事、刑事訴訟和刑事執(zhí)行立法;大赦和特赦;民事、民事訴訟和仲裁訴訟立法;知識(shí)產(chǎn)權(quán)的法律調(diào)整;(15) 聯(lián)邦沖突法;?(16) 氣象服務(wù),標(biāo)準(zhǔn),標(biāo)準(zhǔn)儀器,公制,計(jì)時(shí);大地測(cè)量和繪圖;地名;官方統(tǒng)計(jì)和會(huì)計(jì)核算;(17) 俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)家獎(jiǎng)勵(lì)和榮譽(yù)稱號(hào);(18) 聯(lián)邦國(guó)家機(jī)構(gòu)。第七十二條1、屬俄羅斯聯(lián)邦和俄羅斯聯(lián)邦諸主體共同管轄的有:(1)保證共和國(guó)的憲法與法律,邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州和自治區(qū)的憲章、法律以及其他規(guī)范性法律文件符合俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦法律;(2)維護(hù)人和公民的權(quán)利與自由;維護(hù)少數(shù)民族的權(quán)利,保證法制與公共安全;邊界地區(qū)制度;(3)土地、礦藏、水資源以及其他自然資源的占有、使用和分配問題;(4)國(guó)家財(cái)產(chǎn)的劃分;(5)自然資源的利用;保護(hù)環(huán)境和保證生態(tài)安全;特殊自然保護(hù)區(qū);保護(hù)歷史文物;(6)培養(yǎng)、教育、科學(xué)、文化、體育運(yùn)動(dòng)的一般性問題;?(7)衛(wèi)生保健問題的協(xié)調(diào);保護(hù)家庭、母親、父親和子女;包括社會(huì)保障在內(nèi)的社會(huì)保護(hù)措施;(8)采取同災(zāi)禍、自然災(zāi)害和流行病作斗爭(zhēng)的措施,消除其后果;(9)確定俄羅斯聯(lián)邦稅收與收費(fèi)的一般原則;(10)行政、行政訴訟、勞動(dòng)、家庭、住宅、土地、水、森林法,礦產(chǎn)、環(huán)境保護(hù)立法;(11)審判機(jī)關(guān)和護(hù)法機(jī)關(guān)的干部;律師制度,公證制度;(12)保護(hù)人數(shù)不多的民族的世襲居住環(huán)境與傳統(tǒng)生活方式;(13)規(guī)定組織國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)體系的一般原則;(14)協(xié)調(diào)俄羅斯聯(lián)邦諸主體的國(guó)際交往和對(duì)外經(jīng)濟(jì)聯(lián)系,履行俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約。2、本條各項(xiàng)規(guī)定同樣適用于共和國(guó)、邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州和自治區(qū)。第七十三條 在俄羅斯聯(lián)邦管轄范圍之外和俄羅斯聯(lián)邦對(duì)其與俄羅斯聯(lián)邦諸主體共同管轄的對(duì)象所擁有的權(quán)力之外的所有國(guó)家權(quán)力由俄羅斯聯(lián)邦諸主體行使。第七十四條1、在俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)不允許建立阻礙商品、勞務(wù)和財(cái)政手段自由流動(dòng)的海關(guān)邊界、稅收、收費(fèi)以及任何其他障礙。2、為保障安全、保護(hù)人們的生命和健康,保護(hù)自然和文化珍品,必要時(shí)可根據(jù)聯(lián)邦法律限制商品和勞務(wù)的流動(dòng)。第七十五條1、盧布是俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)的貨幣單位。貨幣只能由俄羅斯聯(lián)邦中央銀行發(fā)行。在俄羅斯聯(lián)邦不允許使用和發(fā)行其他貨幣。2、維護(hù)和保證盧布的穩(wěn)定是俄羅斯聯(lián)邦中央銀行的基本職能。俄羅斯聯(lián)邦中央銀行不受其他國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)的干預(yù)獨(dú)立行使這一職能。3、上級(jí)聯(lián)邦預(yù)算的稅款的征收制度和俄羅斯聯(lián)邦征稅和收費(fèi)的一般原則,由聯(lián)邦法律規(guī)定。4、國(guó)債按聯(lián)邦法律規(guī)定的程序發(fā)行并按自愿原則進(jìn)行分配。?第七十六條l、就俄羅斯聯(lián)邦管轄對(duì)象通過在俄羅斯聯(lián)邦全境具有直接效力的聯(lián)邦憲法性法律和聯(lián)邦法律。2、就俄羅斯聯(lián)邦和俄羅斯聯(lián)邦諸主體共同管轄的對(duì)象頒布聯(lián)邦法律以及依據(jù)聯(lián)邦法律通過的俄羅斯聯(lián)邦諸主體的法律以及其他規(guī)范性文件。3、聯(lián)邦法律不得與聯(lián)邦憲法性法律相抵觸。4、在俄羅斯聯(lián)邦管轄范圍之外和俄羅斯聯(lián)邦與俄羅斯聯(lián)邦諸主體共同管轄范圍之外,共和國(guó)、邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州和自治區(qū)自行實(shí)施包括通過法律和其他規(guī)范性法律文件在內(nèi)的法律調(diào)整。5、俄羅斯聯(lián)邦諸主體的法律和其他規(guī)范性法律文件不得與按照本條第1款和第2款通過的聯(lián)邦法律相抵觸。在聯(lián)邦法律與俄羅斯聯(lián)邦頒發(fā)的其他規(guī)范性法律文件之間發(fā)生抵觸的情況下,聯(lián)邦法律有效。6、在聯(lián)邦法律與按照本條第4款頒發(fā)的俄羅斯聯(lián)邦諸主體的規(guī)范性法律文件發(fā)生抵觸的情況下,俄羅斯聯(lián)邦諸主體的規(guī)范性法律文件有效。第七十七條1、共和國(guó)、邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州和自治區(qū)的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)體系,由俄羅斯聯(lián)邦諸主體依據(jù)俄羅斯聯(lián)邦根本憲法制度和聯(lián)邦法律規(guī)定的組織國(guó)家權(quán)力代表機(jī)關(guān)和國(guó)家權(quán)力執(zhí)行機(jī)關(guān)的一般原則獨(dú)立確定。2、在俄羅斯聯(lián)邦管轄范圍之內(nèi)和俄羅斯聯(lián)邦對(duì)其與俄羅斯聯(lián)邦諸主體共同管轄的對(duì)象所擁有的權(quán)力范圍之內(nèi),聯(lián)邦執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦諸主體的執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)組成俄羅斯聯(lián)邦統(tǒng)一的執(zhí)行權(quán)力體系。第七十八條l、聯(lián)邦執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)為行使自己的權(quán)力,可以建立自己地區(qū)的機(jī)關(guān)并任命相應(yīng)的負(fù)責(zé)人員。2、聯(lián)邦執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)在不違背俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦法律的情況下,在征得俄羅斯聯(lián)邦諸主體的執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)的同意后,可將自己的部分權(quán)力轉(zhuǎn)交其行使。3、俄羅斯聯(lián)邦諸主體執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)在征得聯(lián)邦執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)同意后,可將自己的部分權(quán)力轉(zhuǎn)交其行使。4、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)和俄羅斯聯(lián)邦政府根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦憲法保障在俄羅斯聯(lián)邦全境實(shí)現(xiàn)聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力的職權(quán)。第七十九條俄羅斯聯(lián)邦可以根據(jù)國(guó)際條約參加政府間組織并將自己的部分權(quán)力轉(zhuǎn)交給這些組織,但這不能限制人和公民的權(quán)利與自由,也不能與俄羅斯聯(lián)邦根本憲法制度相抵觸。第四章 俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)第八十條1、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)是國(guó)家元首。2、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)是俄羅斯聯(lián)邦憲法、人和公民的權(quán)利與自由的保障。總統(tǒng)按俄羅斯聯(lián)邦憲法定的程序采取措施,捍衛(wèi)俄羅斯聯(lián)邦的主權(quán)、獨(dú)立與國(guó)家完整,保障國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)協(xié)調(diào)地行使職能并相互協(xié)作。3、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)按俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦法律決定國(guó)家內(nèi)外政策的基本方針。4、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)作為國(guó)家元首,在國(guó)內(nèi)和國(guó)際關(guān)系中代表俄羅斯聯(lián)邦。第八十一條l、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)由有普遍、平等和直接選舉權(quán)的俄羅斯聯(lián)邦公民以無記名投票方式選出,任期四年。2、凡年齡不小于三十五歲、在俄羅斯聯(lián)邦常住期不少于十年的俄羅斯聯(lián)邦公民都可以被選為俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)。3、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的任期不得超過兩屆。4、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的選舉程序由聯(lián)邦法律確定。第八十二條1、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)就任時(shí)向人民作如下宣誓:"我宣誓,在履行俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)權(quán)力時(shí),尊重和保護(hù)人和公民的權(quán)利與自由,遵守和保衛(wèi)俄羅斯聯(lián)邦憲法,捍衛(wèi)國(guó)家的主權(quán)、獨(dú)立、安全和完整,忠實(shí)地為人民服務(wù)。"2、就任宣誓要在有聯(lián)邦委員會(huì)委員、國(guó)家杜馬代表和俄羅斯聯(lián)邦憲法法院法官參加的情況下隆重舉行。?第八十三條俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng):(1)經(jīng)國(guó)家杜馬同意后任命俄羅斯聯(lián)邦政府總理。(2)有權(quán)主持俄羅斯聯(lián)邦政府會(huì)議;(3)作出俄羅斯聯(lián)邦政府辭職的決定;(4)向國(guó)家杜馬提出俄羅斯聯(lián)邦中央銀行行長(zhǎng)人選供任命;向國(guó)家杜馬提出解除俄羅斯聯(lián)邦中央銀行行長(zhǎng)職務(wù)的問題;(5)根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦政府總理的提議,任免俄羅斯聯(lián)邦政府副總理和聯(lián)邦政府部長(zhǎng);(6)向聯(lián)邦委員會(huì)提出俄羅斯聯(lián)邦憲法法院、俄羅斯聯(lián)邦最高法院、俄羅斯聯(lián)邦最高仲裁法院法官的人選以及俄羅斯聯(lián)邦總檢察長(zhǎng)的人選供任命,向聯(lián)邦委員會(huì)提出解除俄羅斯聯(lián)邦總檢察長(zhǎng)職務(wù)的建議;任命其他聯(lián)邦法院的法官;?(7)組成并領(lǐng)導(dǎo)俄羅斯聯(lián)邦安全委員會(huì),其地位由聯(lián)邦法律確定;(8)批準(zhǔn)俄羅斯聯(lián)邦的軍事學(xué)說;(9)組成俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)辦公廳;(10)任免俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)全權(quán)代表;(11)任免俄羅斯聯(lián)邦武裝力量最高統(tǒng)帥部成員;(12)同聯(lián)邦會(huì)議兩院有關(guān)委員會(huì)協(xié)商后,任命和召回俄羅斯聯(lián)邦駐外國(guó)和國(guó)際組織的外交代表。第八十四條俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng):(1)依據(jù)俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦法律確定國(guó)家杜馬的選舉;(2)按照俄羅斯聯(lián)邦憲法規(guī)定的情況與程序解散國(guó)家杜馬;?(3)按照聯(lián)邦憲法性法律規(guī)定的程序決定全民公決;(4)向國(guó)家杜馬提出法律草案;(5)簽署并頒布聯(lián)邦法律;(6)每年向聯(lián)邦會(huì)議提交一份論述國(guó)內(nèi)形勢(shì)、國(guó)家內(nèi)外政策主要方針的國(guó)情咨文。第八十五條l、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)可以利用協(xié)商程序解決俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦諸主體國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間、以及俄羅斯聯(lián)邦諸主體的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間的分歧。如不能達(dá)成一致的解決辦法,總統(tǒng)可以請(qǐng)有關(guān)法院審議爭(zhēng)議并加以解決。2、在俄羅斯聯(lián)邦諸主體執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)的規(guī)范性法律文件與俄羅斯聯(lián)邦憲法、聯(lián)邦法律以及俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)際義務(wù)相抵觸,或者侵犯人和公民的權(quán)利與自由的情況下,俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)有權(quán)中止其效力,直至由有關(guān)法院解決這一問題。?第八十六條?俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng):(1)領(lǐng)導(dǎo)俄羅斯聯(lián)邦的對(duì)外政策;(2)主持談判并簽署俄羅斯聯(lián)邦國(guó)際條約;(3)簽署批準(zhǔn)書;(4)接受外國(guó)使節(jié)的到、離任國(guó)書。第八十七條1、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)是俄羅斯聯(lián)邦武裝力量的最高統(tǒng)帥。2、當(dāng)俄羅斯聯(lián)邦遭到侵略或受到直接侵略威脅時(shí),俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)可在俄羅聯(lián)聯(lián)邦境內(nèi)或其某些地區(qū)實(shí)行軍事狀態(tài),并立即將此決定通報(bào)聯(lián)邦委員會(huì)和國(guó)家杜馬。?3、軍事狀態(tài)制由聯(lián)邦憲法性法律規(guī)定。第八十八條俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)可按聯(lián)邦憲法性法律規(guī)定的情況與程序在俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)及其某些地區(qū)實(shí)行緊急狀態(tài),并立即將此決定通報(bào)聯(lián)邦委員會(huì)和國(guó)家杜馬。第八十九條俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng):(1)決定俄羅斯聯(lián)邦國(guó)籍和提供政治避難問題;(2)頒發(fā)俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)家獎(jiǎng)勵(lì),授予俄羅斯聯(lián)邦的榮譽(yù)稱號(hào)、最高軍銜以及其他最高專門稱號(hào);(3)實(shí)行特赦。第九十條l、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)發(fā)布命令和指示。2、俄羅斯聯(lián)邦全境都必須執(zhí)行俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的命令和指示。3、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的命令和指示不應(yīng)與俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦法律相抵觸。第九十一條俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)不受侵犯。第九十二條l、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)行使權(quán)力從其宣誓時(shí)起到其就職期滿和新當(dāng)選的俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)宣誓時(shí)停止。2、當(dāng)俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)辭職、因健康原因完全不能行使賦予他的權(quán)力或被解除職務(wù)時(shí),其權(quán)力提前停止行使。在此情況下,俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)選舉應(yīng)在總統(tǒng)權(quán)力提前停止行使后的三個(gè)月內(nèi)舉行。3、凡遇俄羅斯總統(tǒng)不能履行自己的職責(zé)時(shí),由俄羅斯聯(lián)邦政府總理臨時(shí)代理。俄羅斯聯(lián)邦代總統(tǒng)不享有解散國(guó)家杜馬、確定全民公決以及對(duì)俄羅斯聯(lián)邦憲法條款提出修改建議的權(quán)利。?第九十三條l、聯(lián)邦委員會(huì)只有根據(jù)國(guó)家杜馬提出的由俄羅斯聯(lián)邦高法院關(guān)于在俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的行為中確有犯罪跡象的結(jié)論書以及俄羅斯聯(lián)邦憲法法院關(guān)于提出的指控符合規(guī)定程序的結(jié)論書所證實(shí)的對(duì)總統(tǒng)犯有叛國(guó)罪或其他重罪的指控,才能罷免俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)。2、國(guó)家杜馬關(guān)于提出指控的決定和聯(lián)邦委員會(huì)關(guān)于罷免總統(tǒng)職務(wù)的決定,必須在不少于三分之一的國(guó)家杜馬代表提議并在國(guó)家杜馬成立的專門委員會(huì)作出結(jié)論的情況下經(jīng)兩院各三分之二代表表決同意后才能通過。3、聯(lián)邦委員會(huì)關(guān)于罷免稅羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)職務(wù)的決定應(yīng)在國(guó)家杜馬提出指控總統(tǒng)后不遲于三個(gè)月內(nèi)作出,如聯(lián)邦委員會(huì)未能在這期間作出決定,對(duì)總統(tǒng)的指控則被視為被駁回。
第五章 聯(lián)邦會(huì)議第九十四條俄羅斯聯(lián)邦會(huì)議為俄羅斯聯(lián)邦議會(huì),是俄羅斯聯(lián)邦的代議與立法機(jī)關(guān)。第九十五條1、聯(lián)邦會(huì)議由聯(lián)邦委員會(huì)和國(guó)家杜馬兩院組成。2、聯(lián)邦委員會(huì)由俄羅斯聯(lián)邦每個(gè)主體各派二名代表組成:一名國(guó)家權(quán)力代表機(jī)關(guān)代表和一名國(guó)家權(quán)力執(zhí)行機(jī)關(guān)代表。3、國(guó)家杜馬由四百五十名代表組成。第九十六條1、國(guó)家杜馬每四年選舉一次。2、聯(lián)邦委員會(huì)組成程序和國(guó)家杜馬選舉程序由聯(lián)邦法律規(guī)定。?第九十七條1、年滿二十一歲并有選舉權(quán)的俄羅斯聯(lián)邦公民可以當(dāng)選為國(guó)家杜馬代表。?2、同一個(gè)人不能同時(shí)是聯(lián)邦委員會(huì)委員和國(guó)家杜馬代表。國(guó)家杜馬的代表不得兼任國(guó)家權(quán)力其他代議機(jī)關(guān)和地方自治機(jī)關(guān)的代表。3、國(guó)家杜馬代表為專職常任工作。國(guó)家杜馬代表不能任公職,不得從事其他有報(bào)酬的活動(dòng),教學(xué)、科研及其他創(chuàng)作活動(dòng)除外。第九十八條1、聯(lián)邦委員會(huì)委員和國(guó)家杜馬代表在整個(gè)任職期間不受侵犯。他們不受拘留、逮捕和搜查,除非因犯罪被當(dāng)場(chǎng)抓獲;他們也不受搜身,除非為保障他人安全聯(lián)邦法律有規(guī)定。2、剝奪不受侵犯權(quán)的問題由聯(lián)邦會(huì)議相應(yīng)的院根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦總檢察長(zhǎng)的提議作出決定。第九十九條?1、聯(lián)邦會(huì)議是常設(shè)活動(dòng)機(jī)關(guān)。2、國(guó)家杜馬在選出后的第三十天舉行第一次會(huì)議。俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)可在此期限以前召開國(guó)家杜馬會(huì)議。3、國(guó)家杜馬的第一次會(huì)議由最年長(zhǎng)的代表宣布開始。4、自新一屆國(guó)家杜馬工作開始時(shí)起,上一屆國(guó)家杜馬的權(quán)力便停止行使。第一百條1、聯(lián)邦委員會(huì)和國(guó)家杜馬分別舉行會(huì)議。2、聯(lián)邦委員會(huì)會(huì)議和國(guó)家杜馬會(huì)議公開舉行。在議院規(guī)則規(guī)定的情況下,議院有權(quán)舉行秘密會(huì)議。3、為聽取俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)國(guó)情咨文、俄羅斯聯(lián)邦憲法法院咨文和外國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的講話,兩院可舉行聯(lián)席會(huì)議。第一百零一條1、聯(lián)邦委員會(huì)在其成員中選舉聯(lián)邦委員會(huì)主席和副主席。國(guó)家杜馬在其成員中選舉國(guó)家杜馬主席和副主席。2、聯(lián)邦委員會(huì)主席和副主席、國(guó)家杜馬主席和副主席主持院的會(huì)議和管理各院的內(nèi)部規(guī)章。3、聯(lián)邦委員會(huì)和國(guó)家杜馬成立委員會(huì),對(duì)自己所管轄的問題進(jìn)行議會(huì)聽證會(huì)。4、聯(lián)邦委員會(huì)和國(guó)家杜馬通過各自的規(guī)則,解決自身活動(dòng)的內(nèi)部規(guī)章問題。5、為對(duì)聯(lián)邦預(yù)算執(zhí)行情況實(shí)施監(jiān)督,聯(lián)邦委員會(huì)和國(guó)家杜馬組成審計(jì)院,其人員組成和活動(dòng)程序由聯(lián)邦法律確定。第一百零二條1、聯(lián)邦委員會(huì)的管轄范圍是:(1)批準(zhǔn)俄羅斯聯(lián)邦諸主體間邊界的變更;(2)批準(zhǔn)俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)關(guān)于實(shí)行軍事狀態(tài)的命令;(3)批準(zhǔn)俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)關(guān)于實(shí)行緊急狀態(tài)的命令;(4)決定能否在俄羅斯聯(lián)邦境外動(dòng)用俄羅斯聯(lián)邦武裝力量的問題;(5)確定俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的選舉;(6)罷免俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的職務(wù);(7)任命俄羅斯聯(lián)邦憲法法院、俄羅斯聯(lián)邦最高法院和俄羅斯聯(lián)邦最高仲裁法院的法官;(8)任免俄羅斯聯(lián)邦總檢察長(zhǎng);(9)任免審計(jì)院副主席及其半數(shù)審計(jì)員。2、聯(lián)邦委員會(huì)就俄羅斯聯(lián)邦憲法規(guī)定的由其管轄的問題通過決議。3、如果俄羅斯聯(lián)邦憲法對(duì)決議通過的程序未作其他規(guī)定,聯(lián)邦委員會(huì)的決議則以聯(lián)邦委員會(huì)成員總數(shù)的多數(shù)票通過。第一百零三條1、國(guó)家杜馬的管轄范圍是:(1)同意俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)對(duì)俄羅斯聯(lián)邦政府總理的任命;(2)決定對(duì)俄羅斯聯(lián)邦政府的信任問題,(3)任免俄羅斯聯(lián)邦中央銀行行長(zhǎng);(4)任免審計(jì)院主席及其半數(shù)審計(jì)員;(5)任免按聯(lián)邦憲法性法律行事的人權(quán)全權(quán)代表;(6) 宣布大赦;(7) 提出罷免俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的指控。2、國(guó)家杜馬就俄羅斯憲法規(guī)定由其管轄的問題通過決議。3、在俄羅斯聯(lián)邦憲法對(duì)決議通過的程序未作其他規(guī)定的情況下,國(guó)家杜馬的決議則以國(guó)家杜馬代表總數(shù)的多數(shù)票通過。第一百零四條1、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)、聯(lián)邦委員會(huì)、聯(lián)邦委員會(huì)成員、國(guó)家杜馬代表、俄羅斯聯(lián)邦政府和俄羅斯聯(lián)邦諸主體的立法(代議)機(jī)關(guān)享有立法動(dòng)議權(quán)。俄羅斯聯(lián)邦憲法法院、俄羅斯聯(lián)邦最高法院和俄羅斯聯(lián)邦最高仲裁法院在由其管轄的問題上也享有立法動(dòng)議權(quán)。2、法律草案提交國(guó)家杜馬。3、有關(guān)實(shí)行或取消征稅、免稅、發(fā)行國(guó)債、改變國(guó)家財(cái)政義務(wù)的法律草案或規(guī)定用聯(lián)邦預(yù)算抵補(bǔ)開支的其他法律草案,只有在俄羅斯聯(lián)邦政府作出結(jié)論后才能提交。第一百零五條l、聯(lián)邦法律由國(guó)家杜馬通過。2、在俄羅斯聯(lián)邦憲法未作其他規(guī)定的情況下,聯(lián)邦法律則以國(guó)家杜馬代表總數(shù)的多數(shù)票通過。3、國(guó)家杜馬通過的聯(lián)邦法律在五日內(nèi)轉(zhuǎn)交聯(lián)邦委員會(huì)審議。4、如果聯(lián)邦委員會(huì)成員總數(shù)的半數(shù)以上成員投票贊成,或者聯(lián)邦委員會(huì)在十四日內(nèi)未作審議,則聯(lián)邦法律被視為獲聯(lián)邦委員會(huì)贊成。當(dāng)聯(lián)邦委員會(huì)否決聯(lián)邦法律時(shí),兩院或建立調(diào)解委員會(huì)消除分歧,隨后國(guó)家杜馬對(duì)聯(lián)邦法律進(jìn)行復(fù)審。5、在國(guó)家杜馬不同意聯(lián)邦委員會(huì)的決定的情況下,如果國(guó)家杜馬再次表決時(shí)有不少于國(guó)家杜馬代表總數(shù)三分之二的代表投票贊成,則聯(lián)邦法律被視為通過。?第一百零六條國(guó)家杜馬通過的有關(guān)以下問題的聯(lián)邦法律須交聯(lián)邦委員會(huì)審議:(1)聯(lián)邦預(yù)算;(2)聯(lián)邦稅收和收費(fèi);(3)金融、外匯、信貸與關(guān)稅調(diào)整,貨幣發(fā)行;(4)批準(zhǔn)和廢除俄羅斯聯(lián)邦簽署的國(guó)際條約;(5)俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家邊界的狀態(tài)與保衛(wèi);(6)戰(zhàn)爭(zhēng)與和平。第一百零七條1、通過的聯(lián)邦法律應(yīng)在五日內(nèi)送交俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)簽署和頒布。2、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)應(yīng)在十四日內(nèi)簽署并頒布聯(lián)邦法律。3、如果俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)在收到聯(lián)邦法律之時(shí)起的十四日內(nèi)駁回該法律,國(guó)家杜馬和聯(lián)邦委員會(huì)可根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦憲法所規(guī)定的程序重新審議該法律。如在重新審議時(shí),聯(lián)邦法律未加修改地獲聯(lián)邦委員會(huì)成員總數(shù)和國(guó)家杜馬代表總數(shù)各不少于三分之二的多數(shù)票的贊成,則俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)必須在7日內(nèi)簽署并頒布。第一百零八條1、就俄羅斯聯(lián)邦憲法規(guī)定的問題通過聯(lián)邦憲法性法律。2、如果聯(lián)邦憲法性法律獲得不少于聯(lián)邦委員會(huì)成員總數(shù)四分之三的多數(shù)票和不少于國(guó)家杜馬代表總數(shù)的三分之二的多數(shù)票的贊成,則被視為通過。通過的聯(lián)邦憲法性法律應(yīng)由俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)在十四日內(nèi)簽署并頒布。?第一百零九條1、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)只有在俄羅斯聯(lián)邦憲法第一百一十一條和一百一十七條規(guī)定的情況下才能解散國(guó)家杜馬。2、國(guó)家杜馬一旦被解散,俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)就應(yīng)確定選舉日期,以便新選出的國(guó)家杜馬能在上屆國(guó)家杜馬解散時(shí)起不遲于四個(gè)月內(nèi)開始工作。3、根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦憲法第一百一十七條規(guī)定的理由,國(guó)家杜馬在選出后一年不能被解散。4、國(guó)家杜馬從其對(duì)俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)提出指控之時(shí)起到聯(lián)邦委員會(huì)作出相應(yīng)的決定前不得被解散。5、國(guó)家杜馬在俄羅斯聯(lián)邦全境內(nèi)實(shí)行軍事狀態(tài)或緊急狀態(tài)時(shí)期以及在俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)任期屆滿前的六個(gè)月內(nèi)不得被解散。
第六章 俄羅斯聯(lián)邦政府第一百一十條l、俄羅斯聯(lián)邦的執(zhí)行權(quán)力由俄羅斯聯(lián)邦政府行使。2、俄羅斯聯(lián)邦政府由俄羅斯聯(lián)邦政府總理、俄羅斯聯(lián)邦政府副總理和聯(lián)邦部長(zhǎng)組成。第一百一十一條1、俄羅斯聯(lián)邦政府總理由俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)任命并征得國(guó)家杜馬的同意。2、俄羅斯聯(lián)邦政府總理的人選需在新選出的俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)就職或俄羅斯聯(lián)邦政府辭職后不遲于兩周內(nèi),或者在國(guó)家杜馬否決總理人選后一周內(nèi)提出。3、國(guó)家杜馬應(yīng)在俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)提出俄羅斯聯(lián)邦總理人選之日起一周內(nèi)討論提出的總理人選。4、在國(guó)家杜馬三次否決提出的俄羅斯聯(lián)邦政府總理人選后,俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)可任命俄羅斯聯(lián)邦政府總理,解散國(guó)家杜馬并確定新的選舉。第一百一十二條1、俄羅斯聯(lián)邦政府總理在任命后的一周內(nèi)向俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)提交聯(lián)邦執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)組成的建議。2、俄羅斯聯(lián)邦政府總理向俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)提出俄羅斯聯(lián)邦政府副總理和聯(lián)邦部長(zhǎng)人選。第一百一十三條俄羅斯聯(lián)邦政府總理依據(jù)俄羅斯聯(lián)邦憲法、聯(lián)邦法律和俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)令確定俄羅斯聯(lián)邦政府活動(dòng)的基本方針和組織政府的工作。第一百一十四條l、俄羅斯聯(lián)邦政府:(1)制訂并向國(guó)家杜馬提出聯(lián)邦預(yù)算并保障其執(zhí)行;向國(guó)家杜馬報(bào)告聯(lián)邦預(yù)算執(zhí)行情況;(2)保障在俄羅斯實(shí)行統(tǒng)一的金融、信貸和貨幣政策;(3)保障俄羅斯聯(lián)邦在文化、科學(xué)、教育、衛(wèi)生、社會(huì)保障和生態(tài)領(lǐng)域?qū)嵭薪y(tǒng)一的國(guó)家政策;(4)管理聯(lián)邦財(cái)產(chǎn);(5)實(shí)施保障國(guó)防、國(guó)家安全和貫徹俄羅斯聯(lián)邦對(duì)外政策的措施;(6)實(shí)施保障法制、公民的權(quán)利與自由、保護(hù)財(cái)產(chǎn)和社會(huì)秩序以及與犯罪作斗爭(zhēng)的措施;(7)履行俄羅斯聯(lián)邦憲法、聯(lián)邦法律和俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)令所賦予的其他職權(quán)。2、俄羅斯聯(lián)邦政府的活動(dòng)程序由聯(lián)邦憲法性法律確定。第一百一十五條?1、俄羅斯聯(lián)邦政府在俄羅斯聯(lián)邦憲法、聯(lián)邦法律和俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)令的基礎(chǔ)上并為執(zhí)行上述法律和命令頒布決議和命令,并保障其執(zhí)行。2、俄羅斯聯(lián)邦政府的決議和命令在俄羅斯聯(lián)邦全境必須遵照?qǐng)?zhí)行。3、俄羅斯聯(lián)邦政府的決議和命令在與俄羅斯聯(lián)邦憲法、聯(lián)邦法律和俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)令相抵觸的情況下,俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)可將其廢除。第一百一十六條?俄羅斯聯(lián)邦政府向新當(dāng)選的俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)卸任。第一百一十七條1、俄羅斯聯(lián)邦政府可以提出辭職,由俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)接受或拒絕。2、俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)可以作出俄羅斯聯(lián)邦政府辭職的決定。3、國(guó)家杜馬可以對(duì)俄羅斯聯(lián)邦政府表示不信任。關(guān)于對(duì)俄羅斯聯(lián)邦政府不信任的決定應(yīng)由國(guó)家杜馬代表總數(shù)的多數(shù)票通過。在國(guó)家杜馬對(duì)俄羅斯聯(lián)邦政府表示不信任后,俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)有權(quán)宣布俄羅斯聯(lián)邦政府辭職,或不同意國(guó)家杜馬的決定。如國(guó)家杜馬在三個(gè)月內(nèi)重提對(duì)俄羅斯聯(lián)邦政府的不信任,俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)或宣布政府辭職,或解散國(guó)家杜馬。4、俄羅斯聯(lián)邦政府總理可以向國(guó)家杜馬提出對(duì)俄羅斯聯(lián)邦政府的信任問題。如果國(guó)家杜馬拒絕提出信任,總統(tǒng)應(yīng)在七日內(nèi)作出俄羅斯聯(lián)邦政府辭職或者解散國(guó)家杜馬和確定重新選舉的決定。5、俄羅斯聯(lián)邦政府在辭職或卸任的情況下,可受俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的委托繼續(xù)行使職能,直至俄羅斯聯(lián)邦新政府組成。
第七章 司法權(quán)第一百一十八條1、俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)的審判權(quán)只由法院行使。2、審判權(quán)通過憲法、民事、行政和刑事訴訟程序?qū)嵤?/br>3、俄羅斯聯(lián)邦的法院體系由俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦憲法性法律確定。不允許建立特別法庭。第一百一十九條年滿二十五歲,受過高等法律教育,不少于五年法律相關(guān)職業(yè)工齡的俄羅斯公民可任法官。聯(lián)邦法律可以對(duì)俄羅斯聯(lián)邦法院法官規(guī)定補(bǔ)充要求。第一百二十條1、法官是獨(dú)立的,只服從俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦法律。2、法院在審理案件時(shí)判明國(guó)家機(jī)關(guān)或其他機(jī)關(guān)的活動(dòng)不符合法律,可根據(jù)法律作出決定。?第一百二十一條1、法官不被撤職。2、法官權(quán)力的中止或暫停必須遵循聯(lián)邦法律規(guī)定的程序和原則。第一百二十二條l、法官不可侵犯。2、除非按照聯(lián)邦法律規(guī)定的程序,否則不能追究法官的刑事責(zé)任。第一百二十三條1、所有法庭對(duì)案件的審理都是公開的。對(duì)案件的非公開審理在聯(lián)邦法律規(guī)定的情況下允許旁聽。2、除聯(lián)邦法律規(guī)定的情況外。法庭不能對(duì)刑事案件缺席審理。3、訴訟程序在辯論和各方平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行。4、在聯(lián)邦法律規(guī)定的情況下,由陪審團(tuán)參加訴訟程序。第一百二十四條法院的經(jīng)費(fèi)只能來自聯(lián)邦預(yù)算,應(yīng)能保障法院按照聯(lián)邦法律充分而獨(dú)立地進(jìn)行審判。第一百二十五條l、俄羅斯聯(lián)邦憲法法院由十九名法官組成。2、俄羅斯聯(lián)邦憲法法院根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)、聯(lián)邦委員會(huì)、國(guó)家杜馬、聯(lián)邦委員會(huì)五分之一的委員或國(guó)家杜馬五分之一的代表、俄羅斯聯(lián)邦政府、俄羅斯聯(lián)邦最高法院和俄羅斯聯(lián)邦最高仲裁法院、俄羅斯聯(lián)邦諸主體立法和執(zhí)行權(quán)力機(jī)關(guān)的要求,裁決有關(guān)下列文件的案件是否符合俄羅斯聯(lián)邦憲法:(1)聯(lián)邦法律,俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)、聯(lián)邦委員會(huì)、國(guó)家杜馬、俄羅斯聯(lián)邦政府的規(guī)范性法律文件;(2)共和國(guó)的憲法,俄羅斯聯(lián)邦諸主體的憲章,以及俄羅斯聯(lián)邦諸主體就屬于俄羅斯聯(lián)邦、國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)管轄的問題和屬于俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦諸主體國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)共同管轄的問題所頒布的法律和其他規(guī)范性法律文件;(3)俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦諸主體國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間簽訂的條約,俄羅斯聯(lián)邦諸主體國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間簽訂的條約;(4)尚未生效的俄羅斯聯(lián)邦國(guó)際條約。3、俄羅斯聯(lián)邦憲法法院解決下列有關(guān)職權(quán)范圍的爭(zhēng)端:(1)聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間的;(2)俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦諸主體國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間的;(3)俄羅斯聯(lián)邦諸主體最高國(guó)家機(jī)關(guān)之間的。4、俄羅斯聯(lián)邦憲法法院可根據(jù)侵犯公民憲法權(quán)利與自由的申訴以及法院的詢問,按照聯(lián)邦法律所規(guī)定的程序?qū)彶樵诰唧w案件中適用的或?qū)⒁m用的法律是否符合憲法。5、俄羅斯聯(lián)邦憲法法院可根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)、聯(lián)邦委員會(huì)、國(guó)家杜馬、俄羅斯聯(lián)邦政府、俄羅斯聯(lián)邦諸主體立法權(quán)力機(jī)關(guān)的詢問對(duì)俄羅斯聯(lián)邦憲法作出解釋。6、被確認(rèn)為不符合憲法的文件或文件的個(gè)別條款不能生效;不符合俄羅斯聯(lián)邦憲法的俄羅斯聯(lián)邦國(guó)際條約不能生效和適用。7、俄羅斯聯(lián)邦憲法法院根據(jù)聯(lián)邦委員會(huì)的要求作出關(guān)于對(duì)俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)提出的犯有叛國(guó)罪或其他重罪的指控是否遵守所規(guī)定的程序的結(jié)論。?第一百二十六條俄羅斯聯(lián)邦最高法院是民事、刑事、行政以及歸普通法院審理的其他案件的最高審判機(jī)關(guān),按聯(lián)邦法律規(guī)定的訴訟程序?qū)Ψㄔ旱幕顒?dòng)實(shí)行審判監(jiān)督并對(duì)審判實(shí)踐問題作出解釋。第一百二十七條俄羅斯聯(lián)邦最高仲裁法院是解決經(jīng)濟(jì)爭(zhēng)議和歸仲裁法院審理的其他案件的最高審判機(jī)關(guān),按聯(lián)邦法律規(guī)定的訴訟程序?qū)χ俨梅ㄔ旱幕顒?dòng)實(shí)行審判監(jiān)督并對(duì)審判實(shí)踐問題作出解釋。第一百二十八條1、俄羅斯聯(lián)邦憲法法院、俄羅斯聯(lián)邦最高法院和俄羅斯聯(lián)邦最高仲裁法院的法官由聯(lián)邦委員會(huì)根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的提名任命。2、其他聯(lián)邦法院的法官由俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)根據(jù)聯(lián)邦法律所規(guī)定的程序任命。3、俄羅斯聯(lián)邦憲法法院、俄羅斯聯(lián)邦最高法院、俄羅斯聯(lián)邦最高仲裁法院以及其他聯(lián)邦法院的權(quán)限、組成和活動(dòng)程序由聯(lián)邦憲法性法律規(guī)定。第一百二十九條1、俄羅斯聯(lián)邦檢察院組成統(tǒng)一的集中系統(tǒng),下級(jí)檢察長(zhǎng)服從上級(jí)檢察長(zhǎng)和俄羅斯聯(lián)邦總檢察長(zhǎng)。2、俄羅斯聯(lián)邦總檢察長(zhǎng)由聯(lián)邦委員會(huì)根據(jù)俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)的提名任免。3、俄羅斯聯(lián)邦諸主體的檢察長(zhǎng)由俄羅斯聯(lián)邦總檢察長(zhǎng)任命并征得俄羅斯聯(lián)邦諸主體的同意。?4、其余的檢察長(zhǎng)由俄羅斯聯(lián)邦總檢察長(zhǎng)任命。5、俄羅斯聯(lián)邦檢察院的職權(quán)、組織及活動(dòng)程序由聯(lián)邦法律規(guī)定。
第八章 地方自治第一百三十條l、俄羅斯聯(lián)邦的地方自治保障居民獨(dú)立地解決地方性的問題和對(duì)市政財(cái)產(chǎn)的占有、使用和分配。2、地方自治由公民通過全民公決、選舉及直接表達(dá)意愿的其他形式,通過選舉的及其他形式的地方自治機(jī)關(guān)實(shí)行。第一百三十一條l、地方自治在城市居民區(qū)、農(nóng)村居民區(qū)以及其他地區(qū)考慮歷史和其他地方傳統(tǒng)實(shí)行。地方自治機(jī)關(guān)的結(jié)構(gòu)由居民獨(dú)立地確立。2、改變實(shí)行地方自治的地區(qū)的邊界須得到相應(yīng)地區(qū)居民的同意。第一百三十二條1、地方自治機(jī)關(guān)獨(dú)立地管理市政財(cái)產(chǎn)、編制,批準(zhǔn)和執(zhí)行地方預(yù)算,確定地方稅收和收費(fèi),維護(hù)社會(huì)治安以及解決地方上的其他問題。?2、地方自治機(jī)關(guān)可以享有法律賦予的部分國(guó)家權(quán)力并獲得為行使這部分權(quán)力所必需的物資和財(cái)政資金。這部分權(quán)力的行使受國(guó)家監(jiān)督。第一百三十三條俄羅斯聯(lián)邦地方自治受審判權(quán)保障,有權(quán)要求補(bǔ)償由國(guó)家權(quán)力通過的決定以及由俄羅斯聯(lián)邦憲法和聯(lián)邦法律對(duì)地方自治權(quán)利的限制所造成的額外開支。
第九章憲法的修改與重新審議第一百三十四條俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)、聯(lián)邦委員會(huì)、國(guó)家杜馬、俄羅斯聯(lián)邦政府、俄羅斯聯(lián)邦諸主體的立法(代議)機(jī)關(guān)以及至少五分之一的聯(lián)邦委員會(huì)成員或國(guó)家杜馬代表均可提出關(guān)于修改和重新審議俄羅斯聯(lián)邦憲法條款的建議。第一百三十五條1、聯(lián)邦會(huì)議不能重新審議俄羅斯聯(lián)邦憲法第一、二、九章的條款。2、如果關(guān)于修改俄羅斯聯(lián)邦憲法第一、二、九章的條款的建議得到聯(lián)邦委員會(huì)成員總數(shù)和國(guó)家杜馬代表總數(shù)各五分之三的贊同,則按照聯(lián)邦憲法性法律召開制憲會(huì)議。3、制憲會(huì)議或者證明俄羅斯聯(lián)邦憲法無需修改,或者制訂俄羅斯聯(lián)邦新憲法草案。制憲會(huì)議要通過俄羅斯聯(lián)邦新憲法草案須得到其成員總數(shù)的三分之二的贊同或就新憲法草案舉行全民投票。在舉行全民投票時(shí),如果有一半以上的選民參加投票,在參加投票的選民中又有一半以上投贊成票,俄羅斯聯(lián)邦憲法即被視為通過。?第一百三十六條對(duì)俄羅斯聯(lián)邦憲法第三至八章的修改按照通過聯(lián)邦憲法性法律所規(guī)定的程序進(jìn)行,在獲得不少于三分之二俄羅斯聯(lián)邦諸主體的立法權(quán)力機(jī)關(guān)的贊同后生效。第一百三十七條l、對(duì)俄羅斯聯(lián)邦憲法中規(guī)定俄羅斯聯(lián)邦組成的第六十五條條款的修改根據(jù)關(guān)于接納新主體加入俄羅斯聯(lián)邦和在俄羅斯聯(lián)邦成立新的主體以及關(guān)于改變俄羅斯聯(lián)邦諸主體的憲法性法律地位的聯(lián)邦憲法性法律進(jìn)行。2、如果共和國(guó)、邊疆區(qū)、州、聯(lián)邦直轄市、自治州、自治區(qū)的名稱發(fā)生了變化,俄羅斯聯(lián)邦諸主體的新名稱應(yīng)列入俄羅斯聯(lián)邦憲法第六十五條。
第二部分附則和過渡性條款1、俄羅斯聯(lián)邦憲法從根據(jù)全民投票結(jié)果正式頒布之日起生效。1993年12月12日全民投票日視為通過俄羅斯聯(lián)邦憲法日。同時(shí)停止1978年4月12日通過的經(jīng)過修改和補(bǔ)充的俄羅斯聯(lián)邦--俄羅斯憲法(基本法)的效力。如果聯(lián)邦條約--關(guān)于在俄羅斯聯(lián)邦的聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦內(nèi)的主權(quán)共和國(guó)的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間劃分管轄對(duì)象和權(quán)力的條約、關(guān)于在俄羅斯聯(lián)邦的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦的邊疆區(qū)、州、莫斯科和圣彼得堡市的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間劃分管轄對(duì)象和權(quán)力的條約、關(guān)于在俄羅斯聯(lián)邦的聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦的自治州、自治區(qū)的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間劃分管轄對(duì)象和權(quán)力的條約、以及其他俄羅斯聯(lián)邦的聯(lián)邦國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)與俄羅斯聯(lián)邦諸主體的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間的條約、俄羅斯聯(lián)邦諸主體的國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)之間的條約的條款與俄羅斯聯(lián)邦憲法的條款相抵觸,以俄羅斯聯(lián)邦憲法的條款為準(zhǔn)。2、在俄羅斯聯(lián)邦境內(nèi)已經(jīng)生效的法律和其他規(guī)范性法律文件在本憲法生效之前,與俄羅斯聯(lián)邦憲法不相抵觸的部分適用。3、按照俄羅斯聯(lián)邦--俄羅斯憲法(基本法)選出的俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng),自本憲法生效之日起行使為其規(guī)定的權(quán)力,直至總統(tǒng)任期屆滿為止。4、部長(zhǎng)會(huì)議--俄羅斯聯(lián)邦政府自本憲法生效之日起便擁有俄羅斯聯(lián)邦憲法所規(guī)定的俄羅斯聯(lián)邦政府的權(quán)利、義務(wù)和責(zé)任,今后稱俄羅斯聯(lián)邦政府。5、俄羅斯聯(lián)邦法院依據(jù)本憲法所規(guī)定的法院權(quán)力行使審判權(quán)。憲法生效后,俄羅斯聯(lián)邦所有法院的法官保留自己的權(quán)力直至任期屆滿。空缺按本憲法所規(guī)定的程序補(bǔ)充。6、在規(guī)定陪審團(tuán)參加法庭審理案件程序的聯(lián)邦法律生效前,保留以前的法庭審理有關(guān)案件的程序。在使俄羅斯聯(lián)邦刑事訴訟法律符合本憲法的條款之前,保留以前逮捕、羈押和拘留嫌疑犯罪分子的程序。7、第一屆聯(lián)邦委員會(huì)和第一屆國(guó)家杜馬任期為兩年。8、聯(lián)邦委員會(huì)在選出后的第三十天舉行第一次會(huì)議。聯(lián)邦委員會(huì)的第一次會(huì)議由俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)宣布開始。9、第一屆國(guó)家杜馬代表可兼任俄羅斯聯(lián)邦政府成員。本憲法關(guān)于代表對(duì)在履行公務(wù)中的作為(或無作為)承擔(dān)責(zé)任部分的不受侵犯的條款不適用于兼任俄羅斯聯(lián)邦政府成員的國(guó)家杜馬代表。第一屆聯(lián)邦委員會(huì)的代表以非常設(shè)原則行使自己的權(quán)力。
【篇四】2019新的憲法全文
《美國(guó)憲法》(中英文)附憲法修正案
2008/11/11 19:56?? [未分類?]
word/media/image3_1.png
?
美國(guó)憲法
序言 我們美利堅(jiān)合眾國(guó)的人民,為了組織一個(gè)更完善的聯(lián)邦,樹立正義,保障國(guó)內(nèi)的安寧,建立共同的國(guó)防,增進(jìn)全民福利和確保我們自己及我們後代能安享自由帶來的幸福,乃為美利堅(jiān)合眾國(guó)制定和確立這一部憲法。 第一條 第一款 本憲法所規(guī)定的立法權(quán),全屬合眾國(guó)的國(guó)會(huì),國(guó)會(huì)由一個(gè)參議院和一個(gè)眾議院組成。 第二款 眾議院應(yīng)由各州人民每?jī)赡赀x舉一次之議員組成,各州選舉人應(yīng)具有該州州議會(huì)中人數(shù)最多之一院的選舉人所需之資格。凡年齡未滿二十五歲,或取得合眾國(guó)公民資格未滿七年,或於某州當(dāng)選而并非該州居民者,均不得任眾議員。眾議員人數(shù)及直接稅稅額,應(yīng)按聯(lián)邦所轄各州的人口數(shù)目比例分配,此項(xiàng)人口數(shù)目的計(jì)算法,應(yīng)在全體自由人民--包括訂有契約的短期仆役,但不包括末被課稅的印第安人--數(shù)目之外,再加上所有其他人口之五分之三。實(shí)際人口調(diào)查,應(yīng)於合眾國(guó)國(guó)會(huì)第一次會(huì)議後三年內(nèi)舉行,并於其後每十年舉行一次,其調(diào)查方法另以法律規(guī)定之。眾議員的數(shù)目,不得超過每三萬人口有眾議員一人,但每州至少應(yīng)有眾議員一人 ; 在舉行人囗調(diào)查以前,各州得按照下列數(shù)目選舉眾議員 : 新罕布什爾三人、麻薩諸塞八人、羅德島及普羅維登斯墾殖區(qū)一人、康涅狄格五人、紐約州六人.新澤西四人、賓夕法尼亞八人、特拉華一人、馬里蘭六人、弗吉尼亞十人、北卡羅來納五人、南卡羅來納五人、喬治亞三人。任何一州的眾議員有缺額時(shí),該州的行政長(zhǎng)官應(yīng)頒選舉令,選出眾議員以補(bǔ)充缺額。眾議院應(yīng)選舉該除議長(zhǎng)及其他官員 ; 只有眾議院具有提出彈劾案的權(quán)力。 第三款 合眾國(guó)的參議院由每州的州議會(huì)選舉兩名參議員組成之,參議員的任期為六年,每名參議員有一票表決權(quán)。參議員於第一次選舉後舉行會(huì)議之時(shí),應(yīng)當(dāng)立即盡量均等地分成三組。第一組參議員的任期,到第二年年終時(shí)屆滿,第二組到第四年年終時(shí)屆滿,第三組到第六年年終時(shí)屆滿,俾使每?jī)赡暧腥种坏膮⒆h員改選 ; 如果在某州州議會(huì)休會(huì)期間,有參議員因辭職或其它原因出缺,該州的行政長(zhǎng)官得任命臨時(shí)參議員,等到州議會(huì)下次集會(huì)時(shí),再予選舉補(bǔ)缺。凡年齡未滿三十歲,或取得合眾國(guó)公民資格未滿九年,或於某州當(dāng)選而并非該州居民者,均不得任參議員。合眾國(guó)副總統(tǒng)應(yīng)為參議院議長(zhǎng),除非在投票票數(shù)相等時(shí),議長(zhǎng)無投票權(quán)。參議院應(yīng)選舉該院的其他官員,在副總統(tǒng)缺席或執(zhí)行合眾國(guó)總統(tǒng)職務(wù)時(shí),還應(yīng)選舉臨時(shí)議長(zhǎng)。所有彈劾案,只有參議院有權(quán)審理。在開庭審理彈劾案時(shí),參議員們均應(yīng)宣誓或誓愿。如受審者為合眾國(guó)總統(tǒng),則應(yīng)由最高法院首席大法官擔(dān)任主席 ; 在末得出席的參議員的三分之二的同意時(shí),任何人不得被判有罪。彈劾案的判決,不得超過免職及取消其擔(dān)任合眾國(guó)政府任何有榮譽(yù)、有責(zé)任或有俸給的職位之資格 ; 但被判處者仍須服從另據(jù)法律所作之控訴、審訊、判決及懲罰。 第四款 各州州議會(huì)應(yīng)規(guī)定本州參議員及眾議員之選舉時(shí)間、地點(diǎn)及程序 ; 但國(guó)會(huì)得隨時(shí)以法律制定或變更此種規(guī)定,惟有選舉議員的地點(diǎn)不在此例。國(guó)會(huì)應(yīng)至少每年集會(huì)一次,開會(huì)日期應(yīng)為十二月的第一個(gè)星期一,除非他們通過法律來指定另一個(gè)日期。 第五款 參眾兩院應(yīng)各自審查本院的選舉、選舉結(jié)果報(bào)告和本院議員的資格,每院議員過半數(shù)即構(gòu)成可以議事的法定人數(shù) ; 不足法定人數(shù)時(shí),可以一天推一天地延期開會(huì),并有權(quán)依照各該議院所規(guī)定的程序和罰則,強(qiáng)迫缺席的議員出席。參眾兩院得各自規(guī)定本院的議事規(guī)則,處罰本院擾亂秩序的議員,并且得以三分之二的同意,開除本院的議員。參眾兩院應(yīng)各自保存一份議事記錄,并經(jīng)常公布,惟各該院認(rèn)為應(yīng)保守秘密之部分除外 ; 兩院議員對(duì)於每一問題之贊成或反對(duì),如有五分之一出席議員請(qǐng)求,則應(yīng)記載於議事記錄內(nèi)。在國(guó)會(huì)開會(huì)期間,任一議院未得別院同意,不得休會(huì)三日以上,亦不得遷往非兩院開會(huì)的其他地點(diǎn)。 第六款 參議員與眾議員得因其服務(wù)而獲報(bào)酬,報(bào)酬的多寡由法律定之,并由合眾國(guó)國(guó)庫支付。兩院議員除犯叛國(guó)罪、重罪以及擾亂治安罪外,在出席各該院會(huì)議及往返各該院途中,有不受逮捕之特權(quán) ; 兩院議員在議院內(nèi)所發(fā)表之演說及辯論,在其它場(chǎng)合不受質(zhì)詢。參議員或眾議員不得在其當(dāng)選任期內(nèi)擔(dān)任合眾國(guó)政府任何新添設(shè)的職位,或在其任期內(nèi)支取因新職位而增添的俸給 ; 在合眾國(guó)政府供職的人,不得在其任職期間擔(dān)任國(guó)會(huì)議員。 第七款 有關(guān)徵稅的所有法案應(yīng)在眾議院中提出 ; 但參議院得以處理其它法案的方式,以修正案提出建議或表示同意。經(jīng)眾議院和參議院通過的法案,在正式成為法律之前,須呈送合眾國(guó)總統(tǒng) ; 總統(tǒng)如批準(zhǔn),便須簽署,如不批準(zhǔn),即應(yīng)連同他的異議把它退還給原來提出該案的議院,該議院應(yīng)將異議詳細(xì)記入議事記錄,然後進(jìn)行復(fù)議。倘若在復(fù)議之後,該議院議員的三分之二仍然同意通過該法案,該院即應(yīng)將該法案連同異議書送交另一院,由其同樣予以復(fù)議,若此另一院亦以三分之二的多數(shù)通過,該法案即成為法律。但遇有這樣的情形時(shí),兩院的表決均應(yīng)以贊同或反對(duì)來定,而贊同和反對(duì)該法案的議員的姓名,均應(yīng)由兩院分別記載於各該院的議事記錄之內(nèi) 。 如總統(tǒng)接到法案後十日之內(nèi) (星期日除外) ,不將之退還,該法案即等於曾由總統(tǒng)簽署一樣,成為法律¨準(zhǔn)有當(dāng)國(guó)會(huì)休會(huì)因而無法將該法案退還時(shí),該法案才不得成為法律。任何命令、決議或表決 (有關(guān)休會(huì)問題者除外) ,凡須由參議院及眾議院予以同意者,均應(yīng)呈送合眾國(guó)總統(tǒng) ; 經(jīng)其此準(zhǔn)之後,方始生效,如總統(tǒng)不予批準(zhǔn),則參眾兩院可依照對(duì)於通過法案所規(guī)定的各種規(guī)則和限制,各以三分之二的多數(shù),再行通過。 第八款 國(guó)會(huì)有權(quán)規(guī)定并徵收稅金、捐稅、關(guān)稅和其它賦稅,用以償付國(guó)債并為合眾國(guó)的共同防御和全民福利提供經(jīng)費(fèi) ; 但是各種捐稅、關(guān)稅和其它賦稅,在合眾國(guó)內(nèi)應(yīng)劃一徵收 ; 以合眾國(guó)的信用舉債 ; 管理與外國(guó)的、州與州間的,以及對(duì)印第安部落的貿(mào)易 ; 制定在合眾國(guó)內(nèi)一致適用的歸化條例,和有關(guān)破產(chǎn)的一致適用的法律 ; 鑄造貨幣,調(diào)議其價(jià)值,并厘定外幣價(jià)值,以及制定度量衡的標(biāo)準(zhǔn) ; 制定對(duì)偽造合眾國(guó)證券和貨幣的懲罰條例 ; 設(shè)立郵政局及延造驛路 ; 為促進(jìn)科學(xué)和實(shí)用技藝的進(jìn)步,對(duì)作家和發(fā)明家的著作和發(fā)明,在一定期限內(nèi)給予專利權(quán)的保障 ; 設(shè)置最高法院以下的各級(jí)法院 ; 界定并懲罰海盜罪、在公海所犯的重罪和違背國(guó)際公法的罪行; 宣戰(zhàn),對(duì)民用船蘋頒發(fā)捕押敵船及采取報(bào)復(fù)行動(dòng)的特許證,制定在陸地和海面虜獲戰(zhàn)利晶的規(guī)則 ; 募集和維持陸軍,但每次撥充該項(xiàng)費(fèi)用的款項(xiàng),其有效期不得超過兩年 ; 配備和保持海軍; 制定有開管理和控制陸海軍隊(duì)的各種條例 ; 制定召集民兵的條例,以便執(zhí)行聯(lián)邦法律,鎮(zhèn)壓叛亂和擊退侵略 ; 規(guī)定民兵的組織、裝備和訓(xùn)練,以及民兵為合眾國(guó)服務(wù)時(shí)的管理辦法,但各州保留其軍官任命權(quán),和依照國(guó)會(huì)規(guī)定的條例訓(xùn)練其民團(tuán)的權(quán)力 ; 對(duì)於由某州讓與而由國(guó)會(huì)承受,用以充當(dāng)合眾國(guó)政府所在地的地區(qū) (不逾十哩見方) ,握有對(duì)其一切事務(wù)的全部立法權(quán) ; 對(duì)於經(jīng)州議會(huì)同意,向州政府購(gòu)得,用以建筑要塞、彈藥庫、兵工廠、船塢和其它必要建筑物的地方,也握有同樣的權(quán)力 ; --并且為了行使上述各項(xiàng)權(quán)力,以及行使本憲法賦予合眾國(guó)政府或其各部門或其官員的種種權(quán)力,制定一切必要的和適當(dāng)?shù)姆伞?
第九款 對(duì)於現(xiàn)有任何一州所認(rèn)為的應(yīng)準(zhǔn)其移民或入境的人,在一八O八年以前,國(guó)會(huì)不得加以禁止,但可以對(duì)入境者課稅,惟以每人不超過十美元為限。不得中止人身保護(hù)令所保障的特權(quán),惟在叛亂或受到侵犯的情況下,出於公共安全的必要時(shí)不在此限。不得通過任何褫奪公權(quán)的法案或者追溯既往的法律。除非按本憲法所規(guī)定的人口調(diào)查或統(tǒng)計(jì)之比例,不得徵收任何人口稅或其它直接稅。對(duì)各州輸出之貨物,不得課稅。任何有關(guān)商務(wù)或納稅的條例,均不得賦予某一州的港口以優(yōu)惠待遇 ; 亦不得強(qiáng)迫任何開往或來自某一州的船蘋,駛?cè)牖蝰偝隽硪恢荩蛳蛄硪恢菁{稅。除了依照法律的規(guī)定撥款之外,不得自國(guó)庫中提出任何款項(xiàng) ; 一切公款收支的報(bào)告和帳目,應(yīng)經(jīng)常公布。合眾國(guó)不得頒發(fā)任何貴族爵位: 凡是在合眾國(guó)政府擔(dān)任有俸給或有責(zé)任之職務(wù)者,末經(jīng)國(guó)會(huì)許可,不得接受任何國(guó)王、王子或外國(guó)的任何禮物、薪酬、職務(wù)或爵位。 第十款 各州不得締結(jié)任何條約、結(jié)盟或組織邦聯(lián) ; 不得對(duì)民用船蘋頒發(fā)捕押敵船及采取報(bào)復(fù)行動(dòng)之特許證 ; 不得鑄造貨幣 ; 不得發(fā)行紙幣 ; 不得指定金銀幣以外的物品作為償還債務(wù)的法定貨幣 ; 不得通過任何褫奪公權(quán)的法案、追溯既往的法律和損害契約義務(wù)的法律 ; 也不得頒發(fā)任何貴族爵位。未經(jīng)國(guó)會(huì)同意,各州不得對(duì)進(jìn)口貨物或出口貨物徵收任何稅款,但為了執(zhí)行該州的檢查法律而有絕對(duì)的必要時(shí),不在此限 ; 任何州對(duì)於進(jìn)出囗貨物所徵的稅,其凈收益應(yīng)歸合眾國(guó)國(guó)庫使用 ; 所有這一類的檢查法律,國(guó)會(huì)對(duì)之有修正和監(jiān)督之權(quán)。未經(jīng)國(guó)會(huì)同意,各州不得徵收船舶噸位稅,不得在和平時(shí)期保持軍隊(duì)和軍艦,不得和另外一州或國(guó)締結(jié)任何協(xié)定或契約,除非實(shí)際遭受入侵,或者遇到刻不容緩的危急情形時(shí),不得從事戰(zhàn)爭(zhēng)。 第二條 第一款 行政權(quán)力賦予美利堅(jiān)合眾國(guó)總統(tǒng)。總統(tǒng)任期四年,總統(tǒng)和具有同樣任期的副總統(tǒng),應(yīng)照下列手續(xù)選舉 :每州應(yīng)依照該州州議會(huì)所規(guī)定之手續(xù),指定選舉人若干名,其人數(shù)應(yīng)與該州在國(guó)會(huì)之參議員及眾議員之總數(shù)相等 ; 但參譏員、眾議員及任何在合眾國(guó)政府擔(dān)任有責(zé)任及有俸給之職務(wù)的人,均不得被指定為選舉人。各選舉人應(yīng)於其本身所屬的州內(nèi)集會(huì),每人投票選舉二人,其中至少應(yīng)有一人不屬本州居民。選舉人應(yīng)開列全體被選人名單,注明每人所得票數(shù) ; 他們還應(yīng)簽名作證明,并將封印後的名單送至合眾國(guó)政府所在地交與參議院議長(zhǎng)。參議院議長(zhǎng)應(yīng)於參眾兩院全體議員之前,開拆所有來件,然後計(jì)算票數(shù)。得票最多者,如其所得票數(shù)超過全體選舉人的半數(shù),即當(dāng)選為總統(tǒng) ; 如同時(shí)不止一人得票過半數(shù),旦又得同等票數(shù),則眾議院應(yīng)立即投票表決,選畢其中一人為總統(tǒng) ; 如無人得票過半數(shù),則眾議院應(yīng)自得票最多之前五名中用同樣方法選舉總統(tǒng)。但依此法選舉總統(tǒng)時(shí),應(yīng)以州為單位,每州之代表共有一票 ; 如全國(guó)三分之二的州各有一名或多名眾議員出席,即構(gòu)成選舉總統(tǒng)的法定人數(shù) ; 當(dāng)選總統(tǒng)者需獲全部州的過半數(shù)票。在每次這樣的選舉中,於總統(tǒng)選出後,其獲得選舉人所投票數(shù)最多者,即為副總統(tǒng)。但如有二人或二人以上得票相等時(shí),則應(yīng)由參議院投票表決,選學(xué)其中一人為副總統(tǒng)。國(guó)會(huì)得決定各州選出選舉人的時(shí)期以及他們投票的日子 ; 投票日期全國(guó)一律。只有出生時(shí)為合眾國(guó)公民,或在本憲法實(shí)施時(shí)已為合眾國(guó)公民者,可被選為總統(tǒng) ; 凡年齡未滿三十五歲,或居住合眾國(guó)境內(nèi)未滿十四年者,不得被選為總統(tǒng)。如遇總統(tǒng)被免職,或因死亡、辭職或喪失能力而不能執(zhí)行其權(quán)力及職務(wù)時(shí),總統(tǒng)職權(quán)應(yīng)由副總統(tǒng)執(zhí)行之。國(guó)會(huì)得以法律規(guī)定,在總統(tǒng)及副總統(tǒng)均被免職,或死亡、辭職或喪失能力時(shí),由何人代理總統(tǒng)職務(wù),該人應(yīng)即遵此視事,至總統(tǒng)能力恢復(fù),或新總統(tǒng)被選出時(shí)為止。總統(tǒng)得因其服務(wù)而在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)接受俸給,在其任期之內(nèi),俸金數(shù)額不得增加或減低,他亦不得在此任期內(nèi),自合眾國(guó)政府和任何州政府接愛其它報(bào)酬。在他就職之前,他應(yīng)宣誓或誓愿如下: --「我鄭重宣誓(或 矢言) 我必忠誠(chéng)地執(zhí)行合眾國(guó)總統(tǒng)的職務(wù),并盡我最大的能力,維持、保護(hù)和捍衛(wèi)合眾國(guó)憲法。 第二款 總統(tǒng)為合眾國(guó)陸海軍的總司令,并在各州民團(tuán)奉召為合眾國(guó)執(zhí)行任務(wù)的擔(dān)任統(tǒng)帥 ; 他可以要求每個(gè)行政部門的主管官員提出有關(guān)他們職務(wù)的任何事件的書面意見 ,除了彈劫案之外,他有權(quán)對(duì)於違犯合眾國(guó)法律者頒賜緩刑和特赦。總統(tǒng)有權(quán)締訂條約,但須爭(zhēng)取參議院的意見和同意,并須出席的參議員中三分之二的人贊成 ; 他有權(quán)提名,并於取得參議院的意見和同意後,任命大使、公使及領(lǐng)事、最高法院的法官,以及一切其他在本憲法中未經(jīng)明定、但以後將依法律的規(guī)定而設(shè)置之合眾國(guó)官員 ; 國(guó)會(huì)可以制定法律,酌情把這些較低級(jí)官員的任命權(quán),授予總統(tǒng)本人,授予法院,或授予各行政部門的首長(zhǎng)。在參議院休會(huì)期間,如遇有職位出缺,總統(tǒng)有權(quán)任命官員補(bǔ)充缺額,任期於參議院下屆會(huì)議結(jié)束時(shí)終結(jié)。 第三款 總統(tǒng)應(yīng)經(jīng)常向國(guó)會(huì)報(bào)告聯(lián)邦的情況,并向國(guó)會(huì)提出他認(rèn)為必要和適當(dāng)?shù)拇胧┢淇紤] ; 在特殊情況下,他得召集兩院或其中一院開會(huì),并得於兩院對(duì)於休會(huì)時(shí)間意見不一致時(shí),命令兩院休會(huì)到他認(rèn)為適當(dāng)?shù)臅r(shí)期為止 ; 他應(yīng)接見大使和公使 ; 他應(yīng)注意使法律切實(shí)執(zhí)行,并任命所有合眾國(guó)的軍官。 第四款 合眾國(guó)總統(tǒng)、副總統(tǒng)及其他所有文官,因叛國(guó)、賄賂或其它重罪和輕罪,被彈劾而判罪者,均應(yīng)免職。 第三條 第一款 合眾國(guó)的司法權(quán)屬於一個(gè)最高法院以及由國(guó)會(huì)隨時(shí)下令設(shè)立的低級(jí)法院。最高法院和低級(jí)法院的法官,如果盡忠職守,應(yīng)繼續(xù)任職,并按期接受俸給作為其服務(wù)之報(bào)酬,在其繼續(xù)任職期間,該項(xiàng)俸給不得削減。 第二款 司法權(quán)適用的范圍,應(yīng)包括在本憲法、合眾國(guó)法律、和合眾國(guó)已訂的及將訂的條約之下發(fā)生的一切涉及普通法及衡平法的案件 ; 一切有關(guān)大使、公使及領(lǐng)事的案件 ; 一切有關(guān)海上裁判權(quán)及海事裁判權(quán)的案件 ; 合眾國(guó)為當(dāng)事一方的訴訟; 州與州之間的訴訟,州與另一州的公民之間的訴訟,一州公民與另一州公民之間的訴訟,同州公民之間為不同之州所讓與之土地而爭(zhēng)執(zhí)的訴訟,以及一州或其公民與外國(guó)政府、公民或其屬民之間的訴訟。在一切有關(guān)大使、公使、領(lǐng)事以及州為當(dāng)事一方的案件中,最高法院有最初審理權(quán)。在上述所有其它案件中,最高法院有關(guān)於法律和事實(shí)的受理上訴權(quán),但由國(guó)會(huì)規(guī)定為例外及另有處理?xiàng)l例者,不在此限。對(duì)一切罪行的審判,除了彈劫案以外,均應(yīng)由陪審團(tuán)裁定,并且該審判應(yīng)在罪案發(fā)生的州內(nèi)舉行 ; 但如罪案發(fā)生地點(diǎn)并不在任何一州之內(nèi),該項(xiàng)審判應(yīng)在國(guó)會(huì)按法律指定之地點(diǎn)或幾個(gè)地點(diǎn)學(xué)行。 第三款 只有對(duì)合眾國(guó)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),或投向它的敵人,予敵人以協(xié)助及方便者,方構(gòu)成叛國(guó)罪。無論何人,如非經(jīng)由兩個(gè)證人證明他的公然的叛國(guó)行為,或經(jīng)由本人在公開法庭認(rèn)罪者,均不得被判叛國(guó)罪。國(guó)會(huì)有權(quán)宣布對(duì)於叛國(guó)罪的懲處,但因叛國(guó)罪而被褫奪公權(quán)者,其後人之繼承權(quán)不受影響,叛國(guó)者之財(cái)產(chǎn)亦只能在其本人生存期間被沒收。 第四條 第一款 各州對(duì)其它各州的公共法案、記錄、和司法程序,應(yīng)給予完全的信賴和尊重。國(guó)會(huì)得制定一般法律,用以規(guī)定這種法案、記錄、和司法程序如何證明以及具有何等效力。 第二款 每州公民應(yīng)享受各州公民所有之一切特權(quán)及豁免。凡在任何一州被控犯有叛國(guó)罪、重罪或其它罪行者,逃出法外而在另一州被緝獲時(shí),該州應(yīng)即依照該罪犯所逃出之州的行政當(dāng)局之請(qǐng)求,將該罪犯交出,以便移交至該犯罪案件有管轄權(quán)之州。凡根據(jù)一州之法律應(yīng)在該州服役或服勞役者,逃往另一州時(shí),不得因另一州之任何法律或條例,解除其服役或勞役,而應(yīng)依照有權(quán)要求該項(xiàng)服役或勞役之當(dāng)事一方的要求,把人交出。
第三款 國(guó)會(huì)得準(zhǔn)許新州加入聯(lián)邦 ; 如無有關(guān)各州之州議會(huì)及國(guó)會(huì)之同意,不得於任何州之管轄區(qū)域內(nèi)建立新州 ; 亦不得合并兩州或數(shù)州、或數(shù)州之一部分而成立新州。國(guó)會(huì)有權(quán)處置合眾國(guó)之屬地及其它產(chǎn)業(yè),并制定有關(guān)這些屬地及產(chǎn)業(yè)的一切必要的法規(guī)和章則 ; 本憲法中任何條文,不得作有損於合眾國(guó)或任何一州之權(quán)利的解釋。 第四款 合眾國(guó)保證聯(lián)邦中的每一州皆為共和政體,保障它們不受外來的侵略 ; 并且根據(jù)各州州議會(huì)或行政部門 (當(dāng)州議會(huì)不能召集時(shí)) 的請(qǐng)求,平定其內(nèi)部的暴亂。 第五條 舉凡兩院議員各以三分之二的多數(shù)認(rèn)為必要時(shí),國(guó)會(huì)應(yīng)提出對(duì)本憲法的修正案 ; 或者, 當(dāng)現(xiàn)有諸州三分之二的州議會(huì)提出請(qǐng)求時(shí),國(guó)會(huì)應(yīng)召集修憲大會(huì),以上兩種修正案,如經(jīng)諸州四分之三的州議會(huì)或四分之三的州修憲大會(huì)批準(zhǔn)時(shí),即成為本憲法之一部分而發(fā)生全部效力,至於采用那一種批準(zhǔn)方式,則由國(guó)會(huì)議決 ; 但一八○八年以前可能制定之修正案,在任何情形下,不得影響本憲法第一條第九款之第一、第四兩項(xiàng) ; 任何一州,沒有它的同意,不得被剝奪它在參議院中的平等投票權(quán)。 第六條 合眾國(guó)政府於本憲法被批準(zhǔn)之前所積欠之債務(wù)及所簽訂之條約,於本憲法通過後,具有和在邦聯(lián)政府時(shí)同等的效力。本憲法及依本憲法所制定之合眾國(guó)法律; 以及合眾國(guó)已經(jīng)締結(jié)及將要締結(jié)的一切條約,皆為全國(guó)之最高法律 ; 每個(gè)州的法官都應(yīng)受其約束,任何一州憲法或法律中的任何內(nèi)容與之抵觸時(shí),均不得有違這一規(guī)定。前述之參議員及眾議員,各州州議會(huì)議員,合眾國(guó)政府及各州政府之一切行政及司法官員,均應(yīng)宣誓或誓愿擁護(hù)本憲法 ; 但合眾國(guó)政府之任何職位或公職,皆不得以任何宗教標(biāo)準(zhǔn)作為任職的必要條件。 第七條 本憲法經(jīng)過九個(gè)州的制憲大會(huì)批準(zhǔn)後,即在批準(zhǔn)本憲法的各州之間開始生效 。
?
?
THE CONSTITUTION OF THE UNITED STATES OF AMERICA March 4, 1789 Preamble We the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. Article I Section 1. All legislative powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives. Section 2. The House of Representatives shall be composed of members chosen every second year by the people of the several states, and the electors in each state shall have the qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the state legislature. No person shall be a Representative who shall not have attained to the age of twenty five years, and been seven years a citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an inhabitant of that state in which he shall be chosen. Representatives and direct taxes shall be apportioned among the several states which may be included within this union, according to their respective numbers, which shall be determined by adding to the whole number of free persons, including those bound to service for a term of years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three years after the first meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent term of ten years, in such manner as they shall by law direct. The number of Representatives shall not exceed one for every thirty thousand, but each state shall have at least one Representative; and until such enumeration shall be made, the state of New Hampshire shall be entitled to choose three, Massachusetts eight, Rhode Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three. When vacancies happen in the Representation from any state, the executive authority thereof shall issue writs of election to fill such vacancies.
The House of Representatives shall choose their speaker and other officers; and shall have the sole power of impeachment. Section 3. The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each state, chosen by the legislature thereof, for six years; and each Senator shall have one vote.Immediately after they shall be assembled in consequence of the first election, they shall be divided as equally as may be into three classes. The seats of the Senators of the first class shall be vacated at the expiration of the second year, of the second class at the expiration of the fourth year, and the third class at the expiration of the sixth year, so that one third may be chosen every second year; and if vacancies happen by resignation, or otherwise, during the recess of the legislature of any state, the executive thereof may make temporary appointments until the next meeting of the legislature, which shall then fill such vacancies. No person shall be a Senator who shall not have attained to the age of thirty years, and been nine years a citizen of the United States and who shall not, when elected, be an inhabitant of that state for which he shall be chosen. The Vice President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no vote, unless they be equally divided. The Senate shall choose their other officers, and also a President pro tempore, in the absence of the Vice President, or when he shall exercise the office of President of the United States. The Senate shall have the sole power to try all impeachments. When sitting for that purpose, they shall be on oath or affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no person shall be convicted without the concurrence of two thirds of the members present. Judgment in cases of impeachment shall not extend further than to removal from office, and disqualification to hold and enjoy any office of honor, trust or profit under the United States: but the party convicted shall nevertheless be liable and subject to indictment, trial, judgment and punishment, according to law. Section 4. The times, places and manner of holding elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each state by the legislature thereof; but the Congress may at any time by law make or alter such regulations, except as to the places of choosing Senators. The Congress shall assemble at least once in every year, and such meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by law appoint a different day.Section 5. Each House shall be the judge of the elections, returns and qualifications of its own members, and a majority of each shall constitute a quorum to do business; but a smaller number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the attendance of absent members, in such manner, and under such penalties as each House may provide. Each House may determine the rules of its proceedings, punish its members for disorderly behavior, and, with the concurrence of two thirds, expel a member.
Each House shall keep a journal of its proceedings, and from time to time publish the same, excepting such parts as may in their judgment require secrecy; and the yeas and nays of the members of either House on any question shall, at the desire of one fifth of those present, be entered on the journal. Neither House, during the session of Congress, shall, without the consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other place than that in which the two Houses shall be sitting. Section 6. The Senators and Representatives shall receive a compensation for their services, to be ascertained by law, and paid out of the treasury of the United States. They shall in all cases, except treason, felony and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any speech or debate in either House, they shall not be questioned in any other place. No Senator or Representative shall, during the time for which he was elected, be appointed to any civil office under the authority of the United States, which shall have been created, or the emoluments whereof shall have been increased during such time; and no person holding any office under the United States, shall be a member of either House during his continuance in office. Section 7. All bills for raising revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may propose or concur with amendments as on other Bills. Every bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a law, be presented to the President of the United States; if he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the objections at large on their journal, and proceed to reconsider it. If after such reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the bill, it shall be sent, together with the objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a law. But in all such cases the votes of both Houses shall be determined by yeas and nays, and the names of the persons voting for and against the bill shall be entered on the journal of each House respectively. If any bill shall not be returned by the President within ten days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the same shall be a law, in like manner as if he had signed it, unless the Congress by their adjournment prevent its return, in which case it shall not be a law. Every order, resolution, or vote to which the concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the same shall take effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the rules and limitations prescribed in the case of a bill.
Section 8. The Congress shall have power to lay and collect taxes, duties, imposts and excises, to pay the debts and provide for the common defense and general welfare of the United States; but all duties, imposts and excises shall be uniform throughout the United States; To borrow money on the credit of the United States; To regulate commerce with foreign nations, and among the several states, and with the Indian tribes; To establish a uniform rule of naturalization, and uniform laws on the subject of bankruptcies throughout the United States; To coin money, regulate the value thereof, and of foreign coin, and fix the standard of weights and measures; To provide for the punishment of counterfeiting the securities and current coin of the United States; To establish post offices and post roads; To promote the progress of science and useful arts, by securing for limited times to authors and inventors the exclusive right to their respective writings and discoveries; To constitute tribunals inferior to the Supreme Court; To define and punish piracies and felonies committed on the high seas, and offenses against the law of nations; To declare war, grant letters of marque and reprisal, and make rules concerning captures on land and water; To raise and support armies, but no appropriation of money to that use shall be for a longer term than two years; To provide and maintain a navy; To make rules for the government and regulation of the land and naval forces; To provide for calling forth the militia to execute the laws of the union, suppress insurrections and repel invasions; To provide for organizing, arming, and disciplining, the militia, and for governing such part of them as may be employed in the service of the United States, reserving to the states respectively, the appointment of the officers, and the authority of training the militia according to the discipline prescribed by Congress; To exercise exclusive legislation in all cases whatsoever, over such District (not exceeding ten miles square) as may, by cession of particular states, and the acceptance of Congress, become the seat of the government of the United States, and to exercise like authority over all places purchased by the consent of the legislature of the state in which the same shall be, for the erection of forts, magazines, arsenals, dockyards, and other needful buildings; To make all laws which shall be necessary and proper for carrying into execution the foregoing powers, and all other powers vested by this Constitution in the government of the United States, or in any department or officer thereof. Section 9. The migration or importation of such persons as any of the states now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the year one thousand eight hundred and eight, but a tax or duty may be imposed on such importation, not exceeding ten dollars for each person.
The privilege of the writ of habeas corpus shall not be suspended, unless when in cases of rebellion or invasion the public safety may require it. No bill of attainder or ex post facto Law shall be passed. No capitation, or other direct, tax shall be laid, unless in proportion to the census or enumeration herein before directed to be taken. No tax or duty shall be laid on articles exported from any state. No preference shall be given by any regulation of commerce or revenue to the ports of one state over those of another: nor shall vessels bound to, or from, one state, be obliged to enter, clear or pay duties in another. No money shall be drawn from the treasury, but in consequence of appropriations made by law; and a regular statement and account of receipts and expenditures of all public money shall be published from time to time. No title of nobility shall be granted by the United States: and no person holding any office of profit or trust under them, shall, without the consent of the Congress, accept of any present, emolument, office, or title, of any kind whatever, from any king, prince, or foreign state. Section 10. No state shall enter into any treaty, alliance, or confederation; grant letters of marque and reprisal; coin money; emit bills of credit; make anything but gold and silver coin a tender in payment of debts; pass any bill of attainder, ex post facto law, or law impairing the obligation of contracts, or grant any title of nobility. No state shall, without the consent of the Congress, lay any imposts or duties on imports or exports, except what may be absolutely necessary for executing it s inspection laws: and the net produce of all duties and imposts, laid by any state on imports or exports, shall be for the use of the treasury of the United States; and all such laws shall be subject to the revision and control of the Congress. No state shall, without the consent of Congress, lay any duty of tonnage, keep troops, or ships of war in time of peace, enter into any agreement or compact with another state, or with a foreign power, or engage in war, unless actually invaded, or in such imminent danger as will not admit of delay. Article II Section 1. The executive power shall be vested in a President of the United States of America. He shall hold his office during the term of four years, and, together with the Vice President, chosen for the same term, be elected, as follows: Each state shall appoint, in such manner as the Legislature thereof may direct, a number of electors, equal to the whole number of Senators and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or person holding an office of trust or profit under the United States, shall be appointed an elector. The electors shall meet in their respective states, and vote by ballot for two persons, of whom one at least shall not be an inhabitant of the same state with themselves. And they shall make a list of all the persons voted for, and of the number of votes for each; which list they shall sign and certify, and transmit sealed to the seat of the government of the United States, directed to the President of the Senate. The President of the Senate shall, in the presence of the Senate and House of Representatives, open all the certificates, and the votes shall then be counted. The person having the greatest number of votes shall be the President, if such number be a majority of the whole number of electors appointed; and if there be more than one who have such majority, and have an equal number of votes, then the House of Representatives shall immediately choose by ballot one of them for President; and if no person have a majority, then from the five highest on the list the said House shall in like manner choose the President. But in choosing the President, the votes shall be taken by States, the representation from each state having one vote; A quorum for this purpose shall consist of a member or members from two thirds of the states, and a majority of all the states shall be necessary to a choice. In every case, after the choice of the President, the person having the greatest number of votes of the electors shall be the Vice President. But if there should remain two or more who have equal votes, the Senate shall choose from them by ballot the Vice President.
The Congress may determine the time of choosing the electors, and the day on which they shall give their votes; which day shall be the same throughout the United States. No person except a natural born citizen, or a citizen of the United States, at the time of the adoption of this Constitution, shall be eligible to the office of President; neither shall any person be eligible to that office who shall not have attained to the age of thirty five years, and been fourteen Years a resident within the United States. In case of the removal of the President from office, or of his death, resignation, or inability to discharge the powers and duties of the said office, the same shall devolve on the Vice President, and the Congress may by law provide for the case of removal, death, resignation or inability, both of the President and Vice President, declaring what officer shall then act as President, and such officer shall act accordingly, until the disability be removed, or a President shall be elected. The President shall, at stated times, receive for his services, a compensation, which shall neither be increased nor diminished during the period for which he shall have been elected, and he shall not receive within that period any other emolument from the United States, or any of them. Before he enter on the execution of his office, he shall take the following oath or affirmation:--" I do solemnly swear (or affirm) that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States." Section 2. The President shall be commander in chief of the Army and Navy of the United States, and of the militia of the several states, when called into the actual service of the United States; he may require the opinion, in writing, of the principal officer in each of the executive departments, upon any subject relating to the duties of their respective offices, and he shall have power to grant reprieves and pardons for offenses against the United States, except in cases of impeachment. He shall have power, by and with the advice and consent of the Senate, to make treaties, provided two thirds of the Senators present concur; and he shall nominate, and by and with the advice and consent of the Senate, shall appoint ambassadors, other public ministers and consuls, judges of the Supreme Court, and all other officers of the United States, whose appointments are not herein otherwise provided for, and which shall be established by law: but the Congress may by law vest the appointment of such inferior officers, as they think proper, in the President alone, in the courts of law, or in the heads of departments. The President shall have power to fill up all vacancies that may happen during the recess of the Senate, by granting commissions which shall expire at the end of their next session. Section 3. He shall from time to time give to the Congress information of the state of the union, and recommend to their consideration such measures as he shall judge necessary and expedient; he may, on extraordinary occasions, convene both Houses, or either of them, and in case of disagreement between them, with respect to the time of adjournment, he may adjourn them to such time as he shall think proper; he shall receive ambassadors and other public ministers; he shall take care that the laws be faithfully executed, and shall commission all the officers of the United States.
Section 4. The President, Vice President and all civil officers of the United States, shall be removed from office on impeachment for, and conviction of, treason, bribery, or other high crimes and misdemeanors. Article III Section 1. The judicial power of the United States, shall be vested in one Supreme Court, and in such inferior courts as the Congress may from time to time ordain and establish. The judges, both of the supreme and inferior courts, shall hold their offices during good behaviour, and shall, at stated times, receive for their services, a compensation, which shall not be diminished during their continuance in office. Section 2. The judicial power shall extend to all cases, in law and equity, arising under this Constitution, the laws of the United States, and treaties made, or which shall be made, under their authority; --to all cases affecting ambassadors, other public ministers and consuls; --to all cases of admiralty and maritime jurisdiction; --to controversies to which the United States shall be a party; --to controversies between two or more states; --between a state and citizens of another state; --between citizens of different states; --between citizens of the same state claiming lands under grants of different states, and between a state, or the citizens thereof, and foreign states, citizens or subjects. In all cases affecting ambassadors, other public ministers and consuls, and those in which a state shall be party, the Supreme Court shall have original jurisdiction. In all the other cases before mentioned, the Supreme Court shall have appellate jurisdiction, both as to law and fact, with such exceptions, and under such regulations as the Congress shall make. The trial of all crimes, except in cases of impeachment, shall be by jury; and such trial shall be held in the state where the said crimes shall have been committed; but when not committed within any state, the trial shall be at such place or places as the Congress may by law have directed. Section 3. Treason against the United States, shall consist only in levying war against them, or in adhering to their enemies, giving them aid and comfort. No person shall be convicted of treason unless on the testimony of two witnesses to the same overt act, or on confession in open court. The Congress shall have power to declare the punishment of treason, but no attainder of treason shall work corruption of blood, or forfeiture except during the life of the person attainted. Article IV Section 1. Full faith and credit shall be given in each state to the public acts, records, and judicial proceedings of every other state. And the Congress may by general laws prescribe the manner in which such acts, records, and proceedings shall be proved, and the effect thereof. Section 2. The citizens of each state shall be entitled to all privileges and immunities of citizens in the several states. A person charged in any state with treason, felony, or other crime, who shall flee from justice, and be found in another state, shall on demand of the executive authority of the state from which he fled, be delivered up, to be removed to the state having jurisdiction of the crime.
No person held to service or labor in one state, under the laws thereof, escaping into another, shall, in consequence of any law or regulation therein, be discharged from such service or labor, but shall be delivered up on claim of the party to whom such service or labor may be due. Section 3. New states may be admitted by the Congress into this union; but no new states shall be formed or erected within the jurisdiction of any other state; nor any state be formed by the junction of two or more states, or parts of states, without the consent of the legislatures of the states concerned as well as of the Congress. The Congress shall have power to dispose of and make all needful rules and regulations respecting the territory or other property belonging to the United States; and nothing in this Constitution shall be so construed as to prejudice any claims of the United States, or of any particular state. Section 4. The United States shall guarantee to every state in this union a republican form of government, and shall protect each of them against invasion; and on application of the legislature, or of the executive (when the legislature cannot be convened) against domestic violence. Article V The Congress, whenever two thirds of both houses shall deem it necessary, shall propose amendments to this Constitution, or, on the application of the legislatures of two thirds of the several states, shall call a convention for proposing amendments, which, in either case, shall be valid to all intents and purposes, as part of this Constitution, when ratified by the legislatures of three fourths of the several states, or by conventions in three fourths thereof, as the one or the other mode of ratification may be proposed by the Congress; provided that no amendment which may be made prior to the year one thousand eight hundred and eight shall in any manner affect the first and fourth clauses in the ninth section of the first article; and that no state, without its consent, shall be deprived of its equal suffrage in the Senate. Article VI All debts contracted and engagements entered into, before the adoption of this Constitution, shall be as valid against the United States under this Constitution, as under the Confederation. This Constitution, and the laws of the United States which shall be made in pursuance thereof; and all treaties made, or which shall be made, under the authority of the United States, shall be the supreme law of the land; and the judges in every state shall be bound thereby, anything in the Constitution or laws of any State to the contrary notwithstanding. The Senators and Representatives before mentioned, and the members of the several state legislatures, and all executive and judicial officers, both of the United States and of the several states, shall be bound by oath or affirmation, to support this Constitution; but no religious test shall ever be required as a qualification to any office or public trust under the United States.
Article VII The ratification of the conventions of nine states, shall be sufficient for the establishment of this Constitution between the states so ratifying the same. Done in convention by the unanimous consent of the states present the seventeenth day of September in the year of our Lord one thousand seven hundred and eighty seven and of the independence of the United States of America the twelfth.In witness whereof We have hereunto subscribed our Names, G. Washington-Presidt. and deputy from Virginia New Hampshire: John Langdon, Nicholas Gilman Massachusetts: Nathaniel Gorham, Rufus King Connecticut: Wm: Saml. Johnson, Roger Sherman New York: Alexander Hamilton New Jersey: Wil: Livingston, David Brearly, Wm. Paterson, Jona: Dayton Pennsylvania: B. Franklin, Thomas Mifflin, Robt. Morris, Geo. Clymer, Thos. FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv Morris Delaware: Geo: Read, Gunning Bedford jun, John Dickinson, Richard Bassett, Jaco: Broom Maryland: James McHenry, Dan of St Thos. Jenifer, Danl Carroll Virginia: John Blair, James Madison Jr. North Carolina: Wm. Blount, Richd. Dobbs Spaight, Hu Williamson South Carolina: J. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles Pinckney, Pierce Butler Georgia: William Few, Abr Baldwin? 第一條修正案 國(guó)會(huì)不得制定有關(guān)下列事項(xiàng)的法律:確立一種宗教或禁止信教自由;剝奪言論自由或出版自由;或剝奪人民和平集會(huì)及向政府要求伸冤的權(quán)利。 第二條修正案 紀(jì)律良好的民兵隊(duì)伍,對(duì)于一個(gè)自由國(guó)家的安全實(shí)屬必要;故人民持有和攜帶武器的權(quán)利,不得予以侵犯。 第三條修正案 任何兵士,在和平時(shí)期,未得屋主的許可,不得居住民房;在戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,除非照法律規(guī)定行事,亦一概不得自行占住。 第四條修正案 人人具有保障人身、住所、檔及財(cái)物的安全,不受無理之搜索和拘捕的權(quán)利;此項(xiàng)權(quán)利,不得侵犯;除非有可成立的理由,加上宣誓或誓愿保證,并具體指明必須搜索的地點(diǎn),必須拘捕的人,或必須扣押的物品,否則一概不得頒發(fā)搜捕狀。 第五條修正案 非經(jīng)大陪審團(tuán)提起公訴,人民不應(yīng)受判處死罪或會(huì)因重罪而被剝奪部分公權(quán)之審判;惟于戰(zhàn)爭(zhēng)或社會(huì)動(dòng)亂時(shí)期中,正在服役的陸海軍或民兵中發(fā)生的案件,不在此例;人民不得為同一罪行而兩次被置于危及生命或肢體之處境;不得被強(qiáng)迫在任何刑事案件中自證其罪,不得不經(jīng)過適當(dāng)法律程序而被剝奪生命、自由或財(cái)產(chǎn);人民私有產(chǎn)業(yè),如無合理賠償,不得被征為公用。 第六條修正案 在所有刑事案中,被告人應(yīng)有權(quán)提出下列要求:要求由罪案發(fā)生地之州及區(qū)的公正的陪審團(tuán)予以迅速及公開之審判,并由法律確定其應(yīng)屬何區(qū);要求獲悉被控的罪名和理由;要求與原告的證人對(duì)質(zhì);要求以強(qiáng)制手段促使對(duì)被告有利的證人出庭作證;并要求由律師協(xié)助辯護(hù)。 第七條修正案 在引用習(xí)慣法的訴訟中,其爭(zhēng)執(zhí)所涉及者價(jià)值超過二十元,則當(dāng)事人有權(quán)要求陪審團(tuán)審判;任何業(yè)經(jīng)陪審回審判之事實(shí),除依照習(xí)慣法之規(guī)定外,不得在合眾國(guó)任何法院中重審。 第八條修正案 不得要求過重的保釋金,不得課以過高的罰款,不得施予殘酷的、逾常的刑罰。 第九條修正案 憲法中列舉的某些權(quán)利,不得被解釋為否認(rèn)或輕視人民所擁有的其它權(quán)利。 第十條修正案 舉凡憲法未授予合眾國(guó)政府行使,而又不禁止各州行使的各種權(quán)力,均保留給各州政府或人民行使之。 第十一條修正案 (一七九八年) 合眾國(guó)的司法權(quán),不得被解釋適用于由任何一州的公民或任何外國(guó)公民或國(guó)民依普通法或衡平法對(duì)合眾國(guó)一州提出或起訴的任何訴訟。 第十二條修正案 (一八〇四年) 各選舉人應(yīng)在其本身所屬的州內(nèi)集會(huì),投票選舉總統(tǒng)和副總統(tǒng),其中至少應(yīng)有一人不屬本州島居民。選舉人應(yīng)在選票上寫明被選為總統(tǒng)之人的姓名,并在另一選票上寫明被選為副總統(tǒng)之人的姓名。選舉人應(yīng)將所有被選為總統(tǒng)之人和所有被選為副總統(tǒng)之人,分別開列名單,寫明每人所得票數(shù);他們應(yīng)在該名單上簽名作證,并將封印后的名單送至合眾國(guó)政府所在地,交與參議院議長(zhǎng)。參議院議長(zhǎng)應(yīng)在參眾全院全體議員面前開拆所有來件,然后計(jì)算票數(shù)。獲得總統(tǒng)選票最多的人,如所得票數(shù)超過所選舉人總數(shù)的半數(shù),即當(dāng)選為總統(tǒng)。如無人獲得過半數(shù)票,眾議院應(yīng)立即從被選為總統(tǒng)之名單中得票數(shù)多但不超過三人之中進(jìn)行投票選舉總統(tǒng)。但以此法選總統(tǒng)時(shí),投票應(yīng)以州為單位,即每州代表共有一票。如全國(guó)三分之二的州各有一名或多名眾議員出席,即構(gòu)成選舉總統(tǒng)的法定人數(shù),當(dāng)選總統(tǒng)者需獲全部州的過半數(shù)票。如選舉總統(tǒng)的權(quán)利轉(zhuǎn)移到眾議院,而該院在次年三月四日前尚未選出總統(tǒng)時(shí),則由副總統(tǒng)代理總統(tǒng),與總統(tǒng)死亡或憲法規(guī)定的其它喪失任職能力的情況相同。得副總統(tǒng)選票最多的人,如所得票數(shù)超過所選派選舉人總數(shù)的半數(shù),即當(dāng)選為副總統(tǒng)。如無人得過半數(shù)票,參議院應(yīng)從名單上兩個(gè)得票最多的人中選舉副總統(tǒng)。選舉副總統(tǒng)的法定人數(shù)為參議員總數(shù)的三分之二,當(dāng)選副總統(tǒng)者需獲參議員總數(shù)的過半數(shù)票。但依憲法無資格擔(dān)任總統(tǒng)的人,也無資格擔(dān)任合眾國(guó)副總統(tǒng)。 第十三條修正案 (一八六五年) 第一款 苦役或強(qiáng)迫勞役,除用以懲罰依法判刑的罪犯之外,不得在合眾國(guó)境內(nèi)或受合眾國(guó)管轄之任何地方存在。 第二款 國(guó)會(huì)有權(quán)以適當(dāng)立法實(shí)施本條。 第十四條修正案 (一八六八年) 第一款 任何人,凡在合眾國(guó)出生或歸化合眾國(guó)并受其管轄者,均為合眾國(guó)及所居住之州的公民。任何州不得制定或執(zhí)行任何剝奪合眾國(guó)公民特權(quán)或豁免權(quán)的法律。任何州,如未經(jīng)適當(dāng)法律程序,均不得剝奪任何人的生命、自由或財(cái)產(chǎn);亦不得對(duì)任何在其管轄下的人,拒絕給予平等的法律保護(hù)。 第二款 各州眾議員的數(shù)目,應(yīng)按照各該州的人口數(shù)目配分;此項(xiàng)人口,除了不納稅的印第安人以外,包括各該州全體人口的總數(shù)。但如果一個(gè)州拒絕任何年滿二十一歲的合眾國(guó)男性公民,參加對(duì)于美國(guó)總統(tǒng)及副總統(tǒng)選舉人、國(guó)會(huì)眾議員、本州島行政及司法官員或本州島州議會(huì)議員等各項(xiàng)選舉,或以其它方法剝奪其上述各項(xiàng)選舉權(quán)(除非是因參加叛變或因其它罪行而被剝奪),則該州在眾議院議席的數(shù)目,應(yīng)按照該州這類男性公民的數(shù)目對(duì)該州年滿二十一歲男性公民總數(shù)的比例加以削減。 第三款 任何人,凡是曾經(jīng)以國(guó)會(huì)議員、合眾國(guó)政府官員、州議會(huì)議員或任何州的行政或司法官員的身分,宣誓擁護(hù)合眾國(guó)憲法,而后來從事于顛覆或反叛國(guó)家的行為,或給予國(guó)家的敵人以協(xié)助或方便者,均不得為國(guó)會(huì)的參議員、眾議員、總統(tǒng)與副總統(tǒng)選舉人,或合眾國(guó)政府或任何州政府的任何文職或軍職官員。但國(guó)會(huì)可由參議院與眾議院各以三分之二的多數(shù)表決,撤銷該項(xiàng)限制。 第四款 對(duì)于法律批準(zhǔn)的合眾國(guó)公共債務(wù),包括因支付平定作亂或反叛有功人員的年金和獎(jiǎng)金而產(chǎn)生的債務(wù),其效力不得有所懷疑,但無論合眾國(guó)或任何一州,都不得承擔(dān)或償付因援助對(duì)合眾國(guó)的作亂或反叛而產(chǎn)生的任何債務(wù)或義務(wù),或因喪失或解放任何奴隸而提出的任何賠償要求;所有這類債務(wù)、義務(wù)和要求,都應(yīng)被視為非法和無效。 第五款 國(guó)會(huì)有權(quán)適當(dāng)立法實(shí)施本條規(guī)定。 第十五條修正案 (一八七〇年) 第一款 合眾國(guó)政府或任何州政府,不得因種族、膚色,或以前曾服勞役而拒絕給予或剝奪合眾國(guó)公民的選舉權(quán)。 第二款 國(guó)會(huì)有權(quán)以適當(dāng)立法實(shí)施本條。 第十六條修正案 (一九一三年) 國(guó)會(huì)有權(quán)對(duì)任何來源的收入課征所得稅,無須在各州按比例進(jìn)行分配,也無須考慮任何人口普查或人口統(tǒng)計(jì)數(shù)。 第十七條修正案 (一九一三年) 第一款 合眾國(guó)參議院由每州人民各選參議員二人組成,任期六年;每名參議員有一票的表決權(quán)。各州選舉人,應(yīng)具有該州議會(huì)中人數(shù)最多一院所必需之選舉人資格。 第二款 當(dāng)任何一州有參議員出缺時(shí),該州行政當(dāng)局應(yīng)頒布選舉令,以便補(bǔ)充空額。各州州議會(huì)授權(quán)該州行政當(dāng)局任命臨時(shí)參議員,其任期至該州人民依照州議會(huì)的指示進(jìn)行選舉補(bǔ)缺為止。 第三款 對(duì)本條修正案所作之解釋,不得影響在此修正案作為憲法的一部分而生效以前當(dāng)選的任何參議員的選舉或任期。 第十八條修正案 (一九一九年) 第一款 本條批準(zhǔn)一年后,禁止在合眾國(guó)及其管轄下的所有領(lǐng)土內(nèi)釀造、出售和運(yùn)送作為飲料的致醉酒類;禁止此等酒類輸入或輸出合眾國(guó)及其管轄下的所有領(lǐng)土。 第二款 國(guó)會(huì)和各州同樣有權(quán)以適當(dāng)立法實(shí)施本條。 第三款 本條除非在國(guó)會(huì)將其提交各州之日起七年以內(nèi),由各州議會(huì)按憲法規(guī)定批準(zhǔn)為憲法修正案,否則不發(fā)生效力。 第十九條修正案 (一九二〇年) 第一款 合眾國(guó)公民的選舉權(quán),不得因性別緣故而被合眾國(guó)或任何一州加以否定或剝奪。 第二款 國(guó)會(huì)有權(quán)以適當(dāng)立法實(shí)施本條。 第二十條修正案 (一九三三年) 第一款 如本條未獲批準(zhǔn),總統(tǒng)和副總統(tǒng)的任期應(yīng)在原定任期屆滿之年的一月二十日正午結(jié)束,參議員和眾議員的任期應(yīng)在原定任期屆滿之年的一月三日正午結(jié)束,他們的繼任人的任期應(yīng)在同時(shí)開始。 第二款 國(guó)會(huì)每年至少應(yīng)開會(huì)一次,除國(guó)會(huì)依法另訂日期外,此種會(huì)議應(yīng)在一月三日正午開始。 第三款 如當(dāng)選總統(tǒng)在規(guī)定總統(tǒng)任期開始之時(shí)已經(jīng)死亡,當(dāng)選副總統(tǒng)應(yīng)即成為總統(tǒng)。如在規(guī)定總統(tǒng)任期開始的時(shí)間以前,總統(tǒng)尚未選出,或當(dāng)選總統(tǒng)不合資格,當(dāng)選副總統(tǒng)應(yīng)在有合乎資格的總統(tǒng)之前代理總統(tǒng)職務(wù)。倘當(dāng)選總統(tǒng)或當(dāng)選副總統(tǒng)均不合乎資格時(shí),國(guó)會(huì)得依法作出規(guī)定,宣布何人代理總統(tǒng),或宣布遴選代理總統(tǒng)的方法。此人在有合乎資格的總統(tǒng)或副總統(tǒng)前,應(yīng)代行總統(tǒng)職務(wù)。 第四款 在選舉總統(tǒng)的權(quán)利交到眾議院,而可選為總統(tǒng)的人中有人死亡時(shí);在選舉副總統(tǒng)的權(quán)利交到參議院,而可選為副總統(tǒng)的人中有人死亡時(shí);國(guó)會(huì)得依法對(duì)這些情況作出決定。 第五款 第一款和第二款應(yīng)在緊接本條批準(zhǔn)以后的十月十五日生效。 第六款 本條除非在其提交各州之日起七年以內(nèi),由四分之三的州議會(huì)批準(zhǔn)為憲法修正案,否則不發(fā)生效力。 第二十一條修正案 (一九三三年) 第一款 美利堅(jiān)合眾國(guó)憲法修正案第十八條現(xiàn)予廢除。 第二款 禁止在合眾國(guó)任何州、準(zhǔn)州或?qū)俚兀`反當(dāng)?shù)胤桑瑸榘l(fā)貨或使用而運(yùn)送或輸入致醉酒類。 第三款 本條限非在國(guó)會(huì)將其提交各州之日起七年以內(nèi),由各州修憲會(huì)議依照本憲法規(guī)定批準(zhǔn)為憲法修正案,否則不發(fā)生效力。 第二十二條修正案 (一九五一年) 第一款 無論何人,當(dāng)選擔(dān)任總統(tǒng)職務(wù)不得超過兩次;無論何人,于他人當(dāng)選總統(tǒng)任期內(nèi)擔(dān)任總統(tǒng)職務(wù)或代理總統(tǒng)兩年以上者,不得當(dāng)選擔(dān)任總統(tǒng)職務(wù)超過一次。但本條不適用于在國(guó)會(huì)提出本條時(shí)正在擔(dān)任總統(tǒng)職務(wù)的任何人;也不妨礙在本條開始生效時(shí)正在擔(dān)任總統(tǒng)職務(wù)或代行總統(tǒng)職務(wù)的任何人,在此屆任期屆滿前繼續(xù)擔(dān)任總統(tǒng)職務(wù)或代行總統(tǒng)職務(wù)。 第二款 本條除非在國(guó)會(huì)將其提交各州之日起七年以內(nèi),由四分之三州議會(huì)批準(zhǔn)為憲法修正案,否則不發(fā)生效力。 第二十三條修正案 (一九六一年) 第一款 合眾國(guó)政府所在地的特區(qū),應(yīng)依國(guó)會(huì)規(guī)定方式選派;一定數(shù)目的總統(tǒng)和副總統(tǒng)選舉人,特區(qū)如同州一樣,其選舉人的數(shù)目等于它有權(quán)在國(guó)會(huì)擁有的參議員和眾議員人數(shù)的總和,但決不得超過人口最少之州的選舉人數(shù)目。他們是各州所選派的選舉人以外另行增添的選舉人,但為選舉總統(tǒng)和副總統(tǒng)目的,應(yīng)被視為一個(gè)州選派的選舉人;他們應(yīng)在特區(qū)集會(huì),履行第十二條修正案所規(guī)定的職責(zé)。 第二款 國(guó)會(huì)有權(quán)以適當(dāng)立法實(shí)施本條。 第二十四條修正案 合眾國(guó)公民在總統(tǒng)或副總統(tǒng)、總統(tǒng)或副總統(tǒng)選舉人、或國(guó)會(huì)參議員或眾議員的任何預(yù)選或其它選舉中的選舉權(quán),不得因未交納任何人頭稅或其它稅而被合眾國(guó)或任何一州加以否定或剝奪。 第二十五條修正案 (一九六七年) 第一款 如遇總統(tǒng)免職、死亡或辭職時(shí),副總統(tǒng)應(yīng)成為總統(tǒng)。 第二款 當(dāng)副總統(tǒng)職位出缺時(shí),總統(tǒng)應(yīng)提名一名副總統(tǒng),在國(guó)會(huì)全院均以過半數(shù)票批準(zhǔn)后就職。 第三款 當(dāng)總統(tǒng)向參議院臨時(shí)議長(zhǎng)和眾議院議長(zhǎng)提交書面聲明,聲稱他不能夠履行其職務(wù)的權(quán)力和責(zé)任時(shí),在他再向他們提交一份內(nèi)容相反的書面聲明前,此種權(quán)力和責(zé)任應(yīng)由副總統(tǒng)以代總統(tǒng)身分履行。 第四款 當(dāng)副總統(tǒng)和行政各部或國(guó)會(huì)一類的其它機(jī)構(gòu)的多數(shù)長(zhǎng)官,依法律規(guī)定向參議院臨時(shí)議長(zhǎng)和眾議院議長(zhǎng)提交書面聲明,聲稱總統(tǒng)不能夠履行總統(tǒng)職務(wù)的權(quán)力和責(zé)任時(shí),副總統(tǒng)應(yīng)立即以代總統(tǒng)身分承受總統(tǒng)職務(wù)的權(quán)力和責(zé)任。此后,當(dāng)總統(tǒng)向參議院臨時(shí)議長(zhǎng)和眾議院議長(zhǎng)提交書面聲明,聲稱喪失能力的情況并不存在時(shí),他應(yīng)恢復(fù)總統(tǒng)職務(wù)的權(quán)力和責(zé)任,除非副總統(tǒng)和行政各部或國(guó)會(huì)一類的其它機(jī)構(gòu)的多數(shù)長(zhǎng)官依法在四天內(nèi)向參議院臨時(shí)議長(zhǎng)和眾議院議長(zhǎng)提交書面聲明,聲稱總統(tǒng)不能夠履行其職務(wù)的權(quán)力和責(zé)任。在此種情況下,國(guó)會(huì)應(yīng)對(duì)此問題做出決定;如國(guó)會(huì)正在休會(huì)期間,應(yīng)為此目的在四十八小時(shí)內(nèi)召集會(huì)議。如國(guó)會(huì)在收到后一書面聲明后的二十一天以內(nèi),或如適逢休會(huì)期間,在國(guó)會(huì)按照要求召集會(huì)議以后的二十一天以內(nèi),以兩院的三分之二多數(shù)票決定總統(tǒng)不能夠履行其職務(wù)的權(quán)力和責(zé)任時(shí),副總統(tǒng)應(yīng)繼續(xù)代理總統(tǒng)職務(wù);否則總統(tǒng)應(yīng)恢復(fù)其職務(wù)的權(quán)力和責(zé)任。 第二十六條修正案 (一九七一年) 第一款 已滿十八歲和十八歲以上的合眾國(guó)公民的選舉權(quán),不得因?yàn)槟挲g關(guān)系而被合眾國(guó)或任何一州加以否定或剝奪。 第二款 國(guó)會(huì)有權(quán)以適當(dāng)立法實(shí)施本條。 第二十七條修正案 (一九九二年) 新一屆眾議員選出之前,任何有關(guān)改變參議員和眾議員的任職報(bào)酬的法律,均不得生效。
【篇五】2019新的憲法全文
2019中國(guó)新憲法全文內(nèi)容有哪些
2018中國(guó)新憲法全文內(nèi)容有實(shí)行依法治國(guó),建設(shè)社會(huì)主義法治國(guó)家,國(guó)家維護(hù)社會(huì)主義法制的統(tǒng)一和尊嚴(yán)。一切法律、行政法規(guī)和地方性法規(guī)都不得同憲法相抵觸。任何組織或者個(gè)人都不得有超越憲法和法律的特權(quán),必須遵守憲法和法律行為。
一、2018中國(guó)新憲法全文內(nèi)容有哪些
2018年新修改憲法全文的內(nèi)容有中華人民共和國(guó)實(shí)行依法治國(guó),建設(shè)社會(huì)主義法治國(guó)家。國(guó)家維護(hù)社會(huì)主義法制的統(tǒng)一和尊嚴(yán)。一切法律、行政法規(guī)和地方性法規(guī)都不得同憲法相抵觸。一切國(guó)家機(jī)關(guān)和武裝力量、各政黨和各社會(huì)團(tuán)體、各企業(yè)事業(yè)組織都必須遵守憲法和
法律行為。一切違反憲法和法律的行為,必須予以追究任何組織或者個(gè)人都不得有超越憲法和法律的特權(quán)。
二、憲法人權(quán)的提出與發(fā)展
在近代,人權(quán)大體經(jīng)歷了三個(gè)主要發(fā)展階段。第一階段是資產(chǎn)階級(jí)革命時(shí)期以及這一革命在全球范圍內(nèi)取得勝利以后的一個(gè)很長(zhǎng)時(shí)期。這一階段人們所爭(zhēng)取和實(shí)際已經(jīng)逐漸爭(zhēng)得的人權(quán),主要是人身人格權(quán)利、政治權(quán)利與自由,如言論、信仰、結(jié)社、通訊、宗教、普選等自由與權(quán)利,免受非法逮捕、無罪推定、公正審判等方面的權(quán)利,以美國(guó)的《獨(dú)立宣言》和法國(guó)的《人權(quán)與公民權(quán)宣言》為主要標(biāo)志。第二階段是伴隨19世紀(jì)初開始的反對(duì)剝削與壓迫的社會(huì)主義思潮、運(yùn)動(dòng)與革命而出現(xiàn)的人權(quán),其基本內(nèi)容是經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化方面的權(quán)利,它在憲法上的反映,在東方是以蘇聯(lián)的《被剝削勞動(dòng)人民權(quán)利宣言》為代表,在西方則以德國(guó)的《魏瑪憲法》為標(biāo)志。第三階段是第二次世界大戰(zhàn)以后,反對(duì)殖民主義壓迫的民族解放運(yùn)動(dòng)中產(chǎn)生并發(fā)展起來的人權(quán),其特點(diǎn)是人權(quán)由國(guó)內(nèi)保護(hù)進(jìn)入國(guó)際保護(hù),其內(nèi)容包括民族自決權(quán)、發(fā)展權(quán)、和平權(quán)、環(huán)境權(quán)、自然資源權(quán)、人道主義援助權(quán)等國(guó)際集體人權(quán)。這類人權(quán)內(nèi)容已為一系列國(guó)際人權(quán)文書所確認(rèn)。到1994年底,聯(lián)合國(guó)已制定國(guó)際人權(quán)宣言與公約71個(gè),其中《世界人權(quán)宣言》同《公民權(quán)利和政治權(quán)利國(guó)際公約》、《經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化權(quán)利國(guó)際公約》是三個(gè)基本的國(guó)際人權(quán)文件。
時(shí)代在進(jìn)步,科技在發(fā)展,人們的需求也就不一樣。國(guó)家為了適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展,根據(jù)現(xiàn)如今的發(fā)展?fàn)顩r修改了憲法的相關(guān)條例。其修改內(nèi)容更有利于中華民族的和諧發(fā)展,同時(shí)修改后的憲法有利于黨和國(guó)家的正確發(fā)展。
【篇六】2019新的憲法全文
日本憲法全文.txt機(jī)會(huì)就像禿子頭上一根毛,你抓住就抓住了,抓不住就沒了。我和你說了10分鐘的話,但卻沒有和你產(chǎn)生任何爭(zhēng)論。那么,我們之間一定有個(gè)人變得虛偽無比!過錯(cuò)是短暫的遺憾,錯(cuò)過是永遠(yuǎn)的遺憾。相遇是緣,相知是份,相愛是約定,相守才是真愛。
《日本國(guó)憲法》全文
序言
日本國(guó)民決心通過正式選出的國(guó)會(huì)中的代表而行動(dòng),為了我們和我們的子孫,確保與各國(guó)人民合作而取得的成果和自由帶給我們?nèi)珖?guó)的恩惠,消除因政府的行為而再次發(fā)生的戰(zhàn)禍,茲宣布主權(quán)屬于國(guó)民,并制定本憲法。國(guó)政源于國(guó)民的嚴(yán)肅信托,其權(quán)威來自國(guó)民,其權(quán)力由國(guó)民的代表行使,其福利由國(guó)民享受。這是人類普遍的原理,本憲法即以此原理為根據(jù)。凡與此相反的一切憲法、法律、法令和詔敕,我們均將排除之。
日本國(guó)民期望持久的和平,深知支配人類相互關(guān)系的崇高理想,信賴愛好和平的各國(guó)人民的公正與信義,決心保持我們的安全與生存。我們希望在努力維護(hù)和平,從地球上永遠(yuǎn)消滅專制與隸屬、壓迫與偏見的國(guó)際社會(huì)中,占有光榮的地位。我們確認(rèn),全世界人民都同等具有免于恐怖和貧困并在和平中生存的權(quán)利。
我們相信,任何國(guó)家都不得只顧本國(guó)而不顧他國(guó),政治道德的法則是普遍的法則,遵守這一法則是維持本國(guó)主權(quán)并欲同他國(guó)建立對(duì)等關(guān)系的各國(guó)的責(zé)任。
日本國(guó)民誓以國(guó)家的名譽(yù),竭盡全力以達(dá)到這一崇高的理想和目的。
第一章 天皇
第一條 【天皇的地位·國(guó)民主權(quán)】
天皇是日本國(guó)的象征,是日本國(guó)民整體的象征,其地位以主權(quán)所在的全體日本國(guó)民的意志為依據(jù)。
第二條 【皇位的繼承】
皇位世襲,根據(jù)國(guó)會(huì)議決的皇室典范的規(guī)定繼承之。
第三條 【內(nèi)閣對(duì)天皇的國(guó)事行為的建議和責(zé)任】
天皇有關(guān)國(guó)事的一切行為,必須有內(nèi)閣的建議和承認(rèn),由內(nèi)閣負(fù)其責(zé)任。
第四條 【天皇的權(quán)限、天皇國(guó)事行為的委任】
① 天皇只能行使本憲法所規(guī)定的有關(guān)國(guó)事行為,并無關(guān)于國(guó)政的權(quán)能。
② 天皇可根據(jù)法律規(guī)定,對(duì)其國(guó)事行為進(jìn)行委任。
第五條 【攝政】
根據(jù)皇室典范的規(guī)定設(shè)置攝政時(shí),攝政以天皇的名義行使有關(guān)國(guó)事的行為,在此場(chǎng)合準(zhǔn)用前條第一項(xiàng)之規(guī)定。
第六條 【天皇的任命權(quán)】
① 天皇根據(jù)國(guó)會(huì)的提名任命內(nèi)閣總理大臣。
② 天皇根據(jù)內(nèi)閣的提名任命擔(dān)任最高法院院長(zhǎng)的法官。
第七條 【天皇的國(guó)事行為】
天皇根據(jù)內(nèi)閣的建議與承認(rèn),為國(guó)民行使下列有關(guān)國(guó)事的行為:
一、公布憲法修正案、法律、政令及條約。
二、召集國(guó)會(huì)。
三、解散眾議院。
四、公告舉行國(guó)會(huì)議員的選舉。
五、認(rèn)證國(guó)務(wù)大臣和法律規(guī)定其他官吏的任免、全權(quán)證書以及大使、公使的國(guó)書。
六、認(rèn)證大赦、特赦、減刑、免除執(zhí)行刑罰以及恢復(fù)權(quán)利。
七、授予榮譽(yù)稱號(hào)。
八、認(rèn)證批準(zhǔn)書以及法律規(guī)定的其他外交文書。
九、接受外國(guó)大使及公使。
十、舉行儀式。
第八條 【皇室財(cái)產(chǎn)授贈(zèng)】
授予皇室財(cái)產(chǎn),皇室承受或賜予財(cái)產(chǎn),均須根據(jù)國(guó)會(huì)的決議。
第二章 放棄戰(zhàn)爭(zhēng)
第九條 【放棄戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)力量及交戰(zhàn)權(quán)的否認(rèn)】
① 日本國(guó)民衷心謀求基于正義與秩序的國(guó)際和平,永遠(yuǎn)放棄以國(guó)權(quán)發(fā)動(dòng)的戰(zhàn)爭(zhēng)、武力威脅或武力行使作為解決國(guó)際爭(zhēng)端的手段。
② 為達(dá)到前項(xiàng)目的,不保持陸海空軍及其他戰(zhàn)爭(zhēng)力量,不承認(rèn)國(guó)家的交戰(zhàn)權(quán)。
第三章 國(guó)民的權(quán)利與義務(wù)
第十條 【國(guó)民必備的條件】
日本國(guó)民應(yīng)具備的條件由法律規(guī)定之。
第十一條 【基本人權(quán)的享有】
國(guó)民享有的一切基本人權(quán)不能受到妨礙。本憲法所保障的國(guó)民的基本人權(quán),作為不可侵犯的永久權(quán)利,現(xiàn)在及將來均賦予國(guó)民。
第十二條 【保持自由、權(quán)利的責(zé)任,禁止濫用自由、權(quán)利】
受本憲法保障的國(guó)民的自由與權(quán)利,國(guó)民必須以不斷的努力保持之。又,國(guó)民不得濫用此種自由與權(quán)利,而應(yīng)經(jīng)常負(fù)起用以增進(jìn)公共福利的責(zé)任。
第十三條 【尊重個(gè)人,追求幸福權(quán)、公共福利】
全體國(guó)民都作為個(gè)人而受到尊重。對(duì)于謀求生存、自由以及幸福的國(guó)民權(quán)利,只要不違反公共福利,在立法及其他國(guó)政上都必須受到最大的尊重。
第十四條 【法律面前人人平等,禁止貴族,榮譽(yù)】
① 全體國(guó)民在法律面前一律平等。在政治、經(jīng)濟(jì)以及社會(huì)的關(guān)系中,都不得以人種、信仰、性別、社會(huì)身份以及門第的不同而有所差別。
② 華族以及其他貴族制度,一概不予承認(rèn)。
③ 榮譽(yù)、勛章以及其他榮譽(yù)稱號(hào)的授予,概不附帶任何特權(quán)。授予的榮譽(yù)稱號(hào),其效力只限于現(xiàn)有者和將接受者一代。
第十五條 【公務(wù)員的選定罷免權(quán),公務(wù)員的本質(zhì),普選和秘密投票的保障】
① 選舉和罷免公務(wù)員是國(guó)民固有的權(quán)利。
② 一切公務(wù)員都是為全體服務(wù),而不是為一部分人服務(wù)。
③ 關(guān)于公務(wù)員的選舉,由成年人普選保障。在一切選舉中,不得侵犯投票的秘密,由成年人普選保障。
④ 在一切選舉中,不得侵犯投票的秘密,對(duì)于選舉人所作的選擇,不論在公的或私的方面,都不得追究責(zé)任。
第十六條 【請(qǐng)?jiān)笝?quán)】
任何人對(duì)損害的救濟(jì),公務(wù)員的罷免,法律、命令以及規(guī)章的制訂、廢止和修訂以及其他有關(guān)事項(xiàng),都有和平請(qǐng)?jiān)傅臋?quán)利,任何人都不得因進(jìn)行此種請(qǐng)?jiān)付艿狡缫暋?
第十七條 【國(guó)家及公共團(tuán)體的賠償責(zé)任】
任何人在由于公務(wù)員的不法行為而受到損害時(shí),均得根據(jù)法律的規(guī)定,向國(guó)家或公共團(tuán)體提出賠償?shù)囊蟆?
第十八條 【擺脫奴隸性拘束及苦役的自由】
任何人都不受任何奴隸性的拘束。又,除因犯罪而受處罰外,對(duì)任何人都不得違反本人意志而使其服苦役。
第十九條 【思想及意志的自由】
思想及意志的自由,不受侵犯。
第二十條 【信教自由】
① 對(duì)任何人的信教自由都給予保障。任何宗教團(tuán)體都不得從國(guó)家接受特權(quán)或行使政治上的權(quán)利。
② 對(duì)任何人都不得強(qiáng)制其參加宗教上的行為、慶祝典禮、儀式或活動(dòng)。
③ 國(guó)家及其機(jī)關(guān)都不得進(jìn)行宗教教育以及其他任何宗教活動(dòng)。
第二十一條 【集會(huì)、結(jié)社、言論等表現(xiàn)的自由,通信的秘密】
① 保障集會(huì)、結(jié)社、言論、出版及他一切表現(xiàn)的自由。
② 不得進(jìn)行檢查,并不得侵犯通信的秘密。
第二十二條 【居住、遷移及選擇職業(yè)的自由,移往外國(guó)和脫離國(guó)籍的自由】
① 在不違反公共福利的范圍內(nèi),任何人都有居住、遷移以及選擇職業(yè)的自由。
② 不得侵犯任何人移往國(guó)外或脫離國(guó)籍的自由。
第二十三條 【學(xué)術(shù)自由】
保障學(xué)術(shù)自由。
第二十四條 【家庭生活中的個(gè)人尊嚴(yán)和兩性平等】
① 婚姻僅以兩性的自愿結(jié)合為基礎(chǔ)而成立,以夫婦平等權(quán)力為根本,必須在相互協(xié)力之下予以維持。
② 關(guān)于選擇配偶、財(cái)產(chǎn)權(quán)、繼承、選擇居所、離婚以及婚姻和家庭等其他有關(guān)事項(xiàng)的法律,必須以個(gè)人尊嚴(yán)與兩性平等為基礎(chǔ)制訂之。
第二十五條 【生存權(quán),國(guó)家社會(huì)性使命】
① 全體國(guó)民都享有健康和文化的最低限度的生活的權(quán)利。
② 國(guó)家必須在生活的一切方面為提高和增進(jìn)社會(huì)福利、社會(huì)保障以及公共衛(wèi)生而努力。
第二十六條 【受教育的權(quán)利,教育的義務(wù)】
① 全體國(guó)民,按照法律規(guī)定,都有依其能力所及接受同等教育的權(quán)利。
② 全體國(guó)民,按照法律規(guī)定,都有使受其保護(hù)的子女接受普通教育的義務(wù)。義務(wù)教育免費(fèi)。
第二十七條 【勞動(dòng)的權(quán)利和義務(wù),勞動(dòng)條件的基本標(biāo)準(zhǔn),禁止虐待兒童】
① 全體國(guó)民都有勞動(dòng)的權(quán)利與義務(wù)。
② 有關(guān)工資、勞動(dòng)時(shí)間、休息以及其他勞動(dòng)條件的基本標(biāo)準(zhǔn),由法律規(guī)定之。
③ 不得虐待兒童。
第二十八條 【勞動(dòng)者的團(tuán)結(jié)權(quán)、集體交涉權(quán)和其他集體行動(dòng)權(quán)】
保障勞動(dòng)者的團(tuán)結(jié)、集體交涉以及其他集體行動(dòng)的權(quán)利。
第二十九條 【財(cái)產(chǎn)權(quán)】
① 不得侵犯財(cái)產(chǎn)權(quán)。
② 財(cái)產(chǎn)權(quán)的內(nèi)容應(yīng)適合于公共福利,由法律規(guī)定之。
③ 私有財(cái)產(chǎn)在正當(dāng)?shù)难a(bǔ)償下得收歸公用。
第三十條 【納稅的義務(wù)】
國(guó)民有按照法律規(guī)定納稅的義務(wù)。
第三十一條 【法定手續(xù)的保障】
不經(jīng)法律規(guī)定的手續(xù),不得剝奪任何人的生命或自由,或課以其他刑罰。
第三十二條 【受裁判的權(quán)利】
不得剝奪任何人在法院接受裁判的權(quán)利。
第三十三條 【逮捕的必備條件】
除作為現(xiàn)行犯逮捕者外,如無主管的司法機(jī)關(guān)簽發(fā)并明確指出犯罪理由的拘捕證,對(duì)任何人均不得加以逮捕。
第三十四條 【拘留、拘禁的必備條件,對(duì)非法拘禁的保障】
如不直接講明理由并立即給予委托辯護(hù)人的權(quán)利,對(duì)任何人均不得加以拘留或拘禁。又,如無正當(dāng)理由,對(duì)任何人不得加以拘禁,如本人提出要求,必須立刻將此項(xiàng)理由在有本人及其辯護(hù)人出席的公開法庭上予以宣告。
第三十五條 【不可侵入居所】
① 對(duì)任何人的住所、文件以及持有物不得侵入、搜查或扣留 。此項(xiàng)權(quán)利,除第三十三條的規(guī)定外,如無依據(jù)正當(dāng)?shù)睦碛珊灠l(fā)并明示搜查場(chǎng)所及扣留物品的命令書,一概不得侵犯。
② 搜查與扣留,應(yīng)依據(jù)主管司法官署單獨(dú)簽發(fā)的命令書施行之。
第三十六條 【禁止拷問及實(shí)施酷刑】
絕對(duì)禁止公務(wù)員施行拷問及酷刑。
第三十七條 【刑事被告人的權(quán)利】
① 在一切刑事案中,被告人享有接受法院公正迅速的公開審判的權(quán)利。
② 刑事被告人享有詢問所有證人的充分機(jī)會(huì),并有使用公費(fèi)通過強(qiáng)制的手續(xù)為自己尋求證人的權(quán)利。
③ 刑事被告人在任何場(chǎng)合都可委托有資格的辯護(hù)人。被告本人不能自行委托時(shí),由國(guó)家提供之。
第三十八條 【對(duì)自己不利公述,自供的證據(jù)力度】
① 對(duì)任何人都不得強(qiáng)制其作不利于本人的供述。
② 以強(qiáng)迫、拷問或威脅所得的口供,或經(jīng)過非法的長(zhǎng)期拘留或拘禁后的口供,均不得作為證據(jù)。
③ 任何人如果對(duì)自己不利的唯一證據(jù)是本人口供時(shí),不得被判罪或課以刑罰。
第三十九條 【禁止追溯處罰,禁止雙重刑罰】
任何人在其實(shí)行的當(dāng)時(shí)為合法的行為或已經(jīng)被判無罪的行為,均不得再追究刑事上的責(zé)任。又,對(duì)同一種犯罪不得重復(fù)追究刑事上的責(zé)任。
第四十條 【刑事補(bǔ)償】
任何人在拘留或拘禁后被判無罪時(shí),得依法律規(guī)定向國(guó)家請(qǐng)求賠償。
第四章 國(guó)會(huì)
第四十一條 【國(guó)會(huì)的地位、立法權(quán)】
國(guó)會(huì)是國(guó)家的最高權(quán)力機(jī)關(guān),是國(guó)家唯一的立法機(jī)關(guān)。
第四十二條 【兩院制】
國(guó)會(huì)由眾議院及參議院兩議院構(gòu)成之。
第四十三條 【兩院的組成、代表】
① 兩議院由選舉產(chǎn)生的代表全體國(guó)民的議員組成之。
② 兩議院的議員定額由法律規(guī)定之。
第四十四條 【議員及選舉人的資格】
兩議院的議員及其選舉人的資格,由法律規(guī)定之。但不得因人種、信仰、性別、社會(huì)身份、門第、教育、財(cái)產(chǎn)或收入的不同而有所差別。
第四十五條 【眾議院議員的任期】
眾議院議員的任期為四年。但在眾議院解散時(shí),其任期在期滿前告終。
第四十六條 【參議院議員的任期】
參議院議員的任期為六年,每隔三年改選議員之半數(shù)。
第四十七條 【選舉相關(guān)事項(xiàng)】
有關(guān)選舉區(qū)、投票方法以及其他選舉兩議院議員的事項(xiàng),由法律規(guī)定之。
第四十八條 【禁止兼任兩院議員】
任何人都不得同時(shí)擔(dān)任兩議院的議員。
第四十九條 【議員的年薪】
兩議院議員得按法律規(guī)定自國(guó)庫接受相當(dāng)數(shù)額的年薪。
第五十條 【議員不受逮捕的特權(quán)】
除法律規(guī)定外,兩議院議員在國(guó)會(huì)開會(huì)期間不受逮捕。開會(huì)期前被逮捕的議員,如其所屬議院提出要求,必須在開會(huì)期間予以釋放。
第五十一條【議員發(fā)言、表決的不予追究】
兩議院議員在議院中所作之演說、討論或表決,在院外不得追究其責(zé)任。
第五十二條 【常會(huì)】
國(guó)會(huì)常會(huì)每年召開一次。
第五十三條 【臨時(shí)會(huì)議】
內(nèi)閣可以決定召集國(guó)會(huì)的臨時(shí)會(huì)議。如經(jīng)任一個(gè)議院全體議員的四分之一以上的議員提出的要求,內(nèi)閣必須決定召集臨時(shí)會(huì)議。
第五十四條 【眾議院的解散、特別會(huì)議,參議院的緊急會(huì)議】
① 眾議院被解散時(shí),必須在自解散之日起四十日以內(nèi)舉行眾議院議員總選舉,并須在自選舉之日起三十日以內(nèi)召開國(guó)會(huì)。
② 眾議院被解散時(shí),參議院同時(shí)閉會(huì)。但內(nèi)閣在國(guó)家有緊急需要時(shí),得要求參議院舉行緊急會(huì)議。
③ 在前項(xiàng)但書的緊急會(huì)議中所采取的措施,是臨時(shí)性的,如在下屆國(guó)會(huì)開會(huì)后十日以內(nèi)不能得到眾議院的同意,該項(xiàng)措施即失效。
第五十五條 【議員資格爭(zhēng)議審理】
對(duì)有關(guān)議員資格的爭(zhēng)議,由兩院自行裁決。但撤銷議員資格,必須有出席議員三分之二以上多數(shù)的決議。
第五十六條 【法定人數(shù)、表決】
① 兩議院如無全體議員三分之一以上出席,不得開會(huì)議事和作出決議。
② 兩議院進(jìn)行議事時(shí),除本憲法有特別規(guī)定者外,由出席議員的過半數(shù)表決之,可否票數(shù)相等時(shí),由議長(zhǎng)決定之。
第五十七條 【公開會(huì)議,會(huì)議記錄,表決的記載】
① 兩議院的會(huì)議均為公開會(huì)議。但經(jīng)出席議員三分之二以上的多數(shù)決議時(shí),得舉行秘密會(huì)議。
② 兩議院分別保存各自的會(huì)議記錄,除秘密會(huì)議記錄中認(rèn)為應(yīng)特別保密者外,均予公開發(fā)表,并須公布于眾。
③ 如有出席議員五分之一以上的議員提出的要求,各議員的表決必須載入會(huì)議記錄。
第五十八條 【議長(zhǎng)的選任,議院規(guī)則、懲罰】
① 兩議院各自選任本院的議長(zhǎng)及其他工作人員。
② 兩議院各自制定有關(guān)會(huì)議、其他手續(xù)、內(nèi)部紀(jì)律的規(guī)章制度,并對(duì)破壞院內(nèi)秩序的議員進(jìn)行懲罰。但開除議員必須有出席議員三分之二以上的多數(shù)決議。
第五十九條 【法律草案的議決、眾議院的優(yōu)越】
① 凡法律案,除本憲法有特別規(guī)定者外,經(jīng)兩議院通過后即成為法律。
② 眾議院已經(jīng)通過而參議院作出不同決議的法律案,如經(jīng)眾議院出席議員三分之二以上的多數(shù)再次通過時(shí),即成為法律。
③ 前項(xiàng)規(guī)定并不妨礙眾議院根據(jù)法律規(guī)定提出舉行兩議院協(xié)議會(huì)的要求。
④ 參議院接到已由眾議院通過的法律案后,除國(guó)會(huì)休會(huì)期間不計(jì)外,如在六十日內(nèi)不作出決議,眾議院可以認(rèn)為此項(xiàng)法律案已被參議院否決。
第六十條 【眾議院的預(yù)算優(yōu)先審議和關(guān)于預(yù)算決議的優(yōu)越】
① 預(yù)算案必須先在眾議院提出。
② 對(duì)預(yù)算案,如參議院作出與眾議院不同的決議,根據(jù)法律的規(guī)定,舉行兩院協(xié)議會(huì)而仍不能取得一致意見時(shí),又在參議院接到眾議院已經(jīng)通過的預(yù)算案后,除國(guó)會(huì)休會(huì)期間外,在三十日內(nèi)仍不作出決議時(shí),即以眾議院的決議作為國(guó)會(huì)決議。
第六十一條 【眾議院關(guān)于批準(zhǔn)條約的優(yōu)越】
關(guān)于締結(jié)條約所必要的國(guó)會(huì)的批準(zhǔn),準(zhǔn)用前條第二項(xiàng)之規(guī)定。
第六十二條 【議員的國(guó)政調(diào)查權(quán)】
兩議院得各自進(jìn)行有關(guān)國(guó)政的調(diào)查,并得為此要求證人出席作證或提出證言及記錄。
第六十三條 【國(guó)務(wù)大臣出席議院的權(quán)利和義務(wù)】
內(nèi)閣總理大臣及其他國(guó)務(wù)大臣,不論其是否在兩議院之一保有議席,為就議案發(fā)言均得隨時(shí)出席議院,另外在被要求出席答辯或作說明時(shí),必須出席。
第六十四條 【彈劾法庭】
① 國(guó)會(huì)為審判受到罷免控訴的法官,由兩議院之議員設(shè)立彈劾法院。
② 有關(guān)彈劾的事項(xiàng),由法律規(guī)定之。
第五章 內(nèi)閣
第六十五條 【行政權(quán)與內(nèi)閣】
行政權(quán)屬于內(nèi)閣。
第六十六條 【內(nèi)閣的組成,對(duì)國(guó)會(huì)共同負(fù)責(zé)】
① 內(nèi)閣按照法律規(guī)定由其首長(zhǎng)內(nèi)閣總理大臣及其他國(guó)務(wù)大臣組成之。
② 內(nèi)閣總理大臣及其他國(guó)務(wù)大臣必須是文職人員。
③ 內(nèi)閣行使行政權(quán),對(duì)國(guó)會(huì)共同負(fù)責(zé)。
第六十七條 【內(nèi)閣總理大臣的指名、眾議院的優(yōu)越】
① 內(nèi)閣總理大臣經(jīng)國(guó)會(huì)決議在國(guó)會(huì)議員中提名。此項(xiàng)提名較其他一切議案優(yōu)先進(jìn)行。
② 眾議院與參議院對(duì)提名作出不同決議時(shí),根據(jù)法律規(guī)定舉行兩院協(xié)議會(huì)亦不能得出一致意見時(shí),又在眾議院作出提名的決議后,除國(guó)會(huì)休會(huì)期間不計(jì)外,在十日以內(nèi)參議院仍不作出提名決議時(shí),即以眾議院的決議作為國(guó)會(huì)決議。
第六十八條 【國(guó)務(wù)大臣的任命及罷免】
① 內(nèi)閣總理大臣任命國(guó)務(wù)大臣。但其中半數(shù)以上人員必須在國(guó)會(huì)議員中選任。
② 內(nèi)閣總理大臣可任意罷免國(guó)務(wù)大臣。
第六十九條 【內(nèi)閣不信任決議的效果】
內(nèi)閣在眾議院通過不信任案或信任案遭到否決時(shí),如十日內(nèi)不解散眾議院必須總辭職。
第七十條 【內(nèi)閣總理大臣的缺位、召集新國(guó)會(huì)和內(nèi)閣總辭職】
內(nèi)閣總理大臣缺位,或眾議院議員總選舉后第一次召集國(guó)會(huì)時(shí),內(nèi)閣必須總辭職。
第七十一條 【總辭職后的內(nèi)閣】
發(fā)生前兩條情況時(shí),在新的內(nèi)閣總理大臣被任命之前,內(nèi)閣繼續(xù)執(zhí)行職務(wù)。
第七十二條 【內(nèi)閣總理大臣的職務(wù)】
內(nèi)閣總理大臣代表內(nèi)閣向國(guó)會(huì)提出議案,就一般國(guó)務(wù)及外交關(guān)系向國(guó)會(huì)提出報(bào)告,并指揮監(jiān)督各行政部門。
第七十三條 【內(nèi)閣的事務(wù)】
內(nèi)閣除執(zhí)行一般行政事務(wù)外,執(zhí)行下列各項(xiàng)事務(wù):
一、誠(chéng)實(shí)執(zhí)行法律,總理國(guó)務(wù)。
二、處理外交關(guān)系。
三、締結(jié)條約,但必須在事前,或根據(jù)情況在事后獲得國(guó)會(huì)的承認(rèn)。
四、按照法律規(guī)定的準(zhǔn)則,掌管有關(guān)官吏的事務(wù)。
五、編制并向國(guó)會(huì)提出預(yù)算。
六、為實(shí)施本憲法及法律的規(guī)定而制定政令。但在此種政令中,除法律特別授權(quán)者外,不得制定罰則。
七、決定大赦、特赦、減刑、免除刑罰執(zhí)行及恢復(fù)權(quán)利。
第七十四條 【法律、政令的署名】
法律及政令均由主管的國(guó)務(wù)大臣署名,并必須有內(nèi)閣總理大臣的聯(lián)署。
第七十五條 【國(guó)務(wù)大臣的特權(quán)】
在職國(guó)務(wù)大臣,如無內(nèi)閣總理大臣的同意,不受公訴。但此項(xiàng)規(guī)定并不妨礙公訴的權(quán)利。
第六章 司法
第七十六條 【司法權(quán)、法院,特別法院的禁止,法官的獨(dú)立】
① 一切司法權(quán)屬于最高法院及由法律規(guī)定設(shè)置的下級(jí)法院。
② 不得設(shè)置特別法院。行政機(jī)關(guān)不得施行作為終審的判決。
③ 所有法官依良心獨(dú)立行使職權(quán),只受本憲法及法律的拘束。
第七十七條 【法院的規(guī)則制定權(quán)】
① 最高法院有權(quán)就有關(guān)訴訟手續(xù)、律師、法院內(nèi)部紀(jì)律以及司法事務(wù)處理等事項(xiàng)制定規(guī)則。
② 檢察官必須遵守最高法院制定的規(guī)則。
③ 最高法院得將制定有關(guān)下級(jí)法院規(guī)則的權(quán)限委托給下級(jí)法院。
第七十八條 【保障法官的身份】
法官除因身心故障經(jīng)法院決定為不適于執(zhí)行職務(wù)者外,非經(jīng)正式彈劾不得罷免。法官的懲戒處分不得由行政機(jī)關(guān)行使之。
第七十九條 【最高法院的法官,國(guó)民審查,退休年齡,報(bào)酬】
① 最高法院由任該法院院長(zhǎng)的法官及按法律規(guī)定名額的其他法官構(gòu)成之。除任該院院長(zhǎng)的法官外,其余法官由內(nèi)閣任命之。
② 最高法院法官之任命,在其任命后第一次舉行眾議院議員總選舉時(shí)交付國(guó)民審查,自此經(jīng)過十年之后第一次舉行眾議院議員總選舉時(shí)再次交付審查,以后準(zhǔn)此。
③ 在前項(xiàng)審查中,投票者以多數(shù)通過決議罷免某法官時(shí),此法官即被罷免。
④ 有關(guān)審查事項(xiàng),以法律規(guī)定之。
⑤ 最高法院法官到達(dá)法律規(guī)定年齡時(shí)退職。
⑥ 最高法院法官均定期接受相當(dāng)數(shù)額之報(bào)酬。此報(bào)酬在任期中不得減額。
第八十條 【下級(jí)法院的法官、任期、退休年齡、報(bào)酬】
① 下級(jí)法院法官,由內(nèi)閣按最高法院提出的名單任命之。此種法官的任期為十年,得連任。但到達(dá)法律規(guī)定的年齡時(shí)退職。
② 下級(jí)法院法官均定期接受相當(dāng)數(shù)額之報(bào)酬。此項(xiàng)報(bào)酬在任期中不得減額。
第八十一條 【審查法令權(quán)和最高法院】
最高法院為有權(quán)決定一切法律、命令、規(guī)則以及處分是否符合憲法的終審法院。
第八十二條 【公開審訊】
① 法院的審訊及判決應(yīng)在公開法庭進(jìn)行。
② 如經(jīng)全體法官一致決定認(rèn)為有礙公共秩序或善良風(fēng)俗之虞時(shí),法院的審訊可以不公開進(jìn)行。但對(duì)政治犯罪、有關(guān)出版犯罪或本憲法第三章所保障的國(guó)民權(quán)利成為問題的案件,一般應(yīng)公開審訊。
第七章 財(cái)政
第八十三條 【財(cái)政處理的基本原則】
處理國(guó)家財(cái)政的權(quán)限,必須根據(jù)國(guó)會(huì)的決議行使之。
第八十四條 【課稅的必要條件】
新課租稅,或變更現(xiàn)行租稅,必須有法律或法律規(guī)定之條件作依據(jù)。
第八十五條 【國(guó)費(fèi)支出及國(guó)家的債務(wù)負(fù)擔(dān)】
國(guó)家費(fèi)用的支出,或國(guó)家負(fù)擔(dān)債務(wù),必須根據(jù)國(guó)會(huì)決議。
第八十六條 【預(yù)算】
內(nèi)閣編制每一財(cái)政年度的預(yù)算必須向國(guó)會(huì)提出,經(jīng)其審議通過。
第八十七條 【預(yù)備費(fèi)】
① 為補(bǔ)充難以預(yù)見之預(yù)算不足,得根據(jù)國(guó)會(huì)決議設(shè)置預(yù)備費(fèi),由內(nèi)閣負(fù)責(zé)其支出。
② 所有預(yù)備費(fèi)之支出,內(nèi)閣必須于事后取得國(guó)會(huì)的承認(rèn)。
第八十八條 【皇室財(cái)產(chǎn)及皇室費(fèi)用】
皇室的一切財(cái)產(chǎn)屬于國(guó)家。皇室的一切費(fèi)用必須列入預(yù)算,經(jīng)國(guó)會(huì)決議通過。
第八十九條 【國(guó)家財(cái)產(chǎn)支出或利用的限制】
公款以及其他國(guó)家財(cái)產(chǎn),不得為宗教組織或團(tuán)體使用、提供方便和維持活動(dòng)之用,也不得供不屬于公家的慈善、教育或博愛事業(yè)支出或利用。
第九十條 【決算檢查、會(huì)計(jì)檢察院】
① 國(guó)家的收支決算,每年均須由會(huì)計(jì)檢察院審查,內(nèi)閣必須于下一年度將決算和此項(xiàng)審查報(bào)告一并向國(guó)會(huì)提出。
② 會(huì)計(jì)檢察院之組織及權(quán)限,由法律規(guī)定之。
第九十一條 【財(cái)政狀況的報(bào)告】
內(nèi)閣必須定期,至少每年一次,將國(guó)家財(cái)政狀況向國(guó)會(huì)及國(guó)民提出報(bào)告。
第八章 地方自治
第九十二條 【地方自治的基本準(zhǔn)則】
關(guān)于地方公共團(tuán)體的組織及運(yùn)營(yíng)事項(xiàng),根據(jù)地方自治的宗旨由法律規(guī)定之。
第九十三條 【地方公共團(tuán)體的機(jī)構(gòu),其直接選舉】
① 地方公共團(tuán)體根據(jù)法律規(guī)定設(shè)置議會(huì)為其議事機(jī)關(guān)。
② 地方公共團(tuán)體的首長(zhǎng)、議會(huì)議員以及法律規(guī)定的其他官吏,由該地方公共團(tuán)體的居民直接選舉之。
第九十四條 【地方公共團(tuán)體的權(quán)能】
地方公共團(tuán)體有管理財(cái)產(chǎn)、處理事務(wù)以及執(zhí)行行政的權(quán)能,得在法律范圍內(nèi)制定條例。
第九十五條 【特別法的居民投票】
僅適用于某一地方公共團(tuán)體的特別法,根據(jù)法律規(guī)定,非經(jīng)該地方公共團(tuán)體居民投票半數(shù)以上同意,國(guó)會(huì)不得制定。
第九章 修改憲法
第九十六條 【修改憲法的程序,其公布】
① 本憲法的修訂,必須經(jīng)各議院全體議員三分之二以上的贊成,由國(guó)會(huì)提議,向國(guó)民提出,并得其承認(rèn)。此種承認(rèn),必須在特別國(guó)民投票或國(guó)會(huì)規(guī)定的選舉時(shí)進(jìn)行投票,必須獲得半數(shù)以上的贊成。
② 憲法的修訂在經(jīng)過前項(xiàng)承認(rèn)后,天皇立即以國(guó)民的名義,作為本憲法的一個(gè)組成部分公布之。
第十章 最高法規(guī)
第九十七條 【基本人權(quán)的本質(zhì)】
本憲法對(duì)日本國(guó)民所保障的基本人權(quán),是人類為爭(zhēng)取自由經(jīng)過多年努力的結(jié)果,這種權(quán)利已于過去幾經(jīng)考驗(yàn),被確信為現(xiàn)在及將來國(guó)民之不可侵犯之永久權(quán)利。
第九十八條 【最高法規(guī)性,遵守條約及國(guó)際法規(guī)】
① 本憲法為國(guó)家的最高法規(guī),與本憲法條款相違反的法律、命令、詔敕以及有關(guān)國(guó)務(wù)的其他行為的全部或一部,一律無效。
② 日本國(guó)締結(jié)的條約及已確立的國(guó)際法規(guī),必須誠(chéng)實(shí)遵守之。
第九十九條 【尊重?fù)碜o(hù)憲法的義務(wù)】
天皇或攝政以及國(guó)務(wù)大臣、國(guó)會(huì)議員、法官以及其他公務(wù)員均負(fù)有尊重和擁護(hù)本憲法的義務(wù)。
第十一章 補(bǔ)充規(guī)則
第一百條 【憲法實(shí)行日期,準(zhǔn)備手續(xù)】
① 本憲法自公布之日起,經(jīng)六個(gè)月后開始施行。
② 為施行本憲法而制定必要的法律,參議院議員的選舉、召集國(guó)會(huì)手續(xù)以及為施行本憲法而必要的準(zhǔn)備手續(xù),得于上項(xiàng)日期之前進(jìn)行之。
第一百零一條 【經(jīng)過規(guī)定——參議院未成立時(shí)的國(guó)會(huì)】
本憲法施行之際,如參議院尚未成立,在其成立以前由眾議院行使國(guó)會(huì)的權(quán)力。
第一百零二條 【經(jīng)過規(guī)定——第一期參議院議員的任期】
根據(jù)本憲法而產(chǎn)生的第一屆參議院議員,其中半數(shù)的任期為三年。此等議員,按法律規(guī)定決定之。
第一百零三條 【經(jīng)過規(guī)定——公務(wù)員的地位】
本憲法施行時(shí)現(xiàn)任在職的國(guó)務(wù)大臣、眾議院議員、法官以及其他公務(wù)員,其地位與本憲法承認(rèn)的地位相應(yīng)者,除法律有特別規(guī)定外,不因本憲法之施行而當(dāng)然失去其地位。但根據(jù)本憲法而選出或任命其后任者時(shí),即當(dāng)然失去其地位。
推薦訪問: 憲法 全文 六篇
在偉大祖國(guó)73華誕之際,我參加了單位組織的“光影鑄魂”主題黨日活動(dòng),集中觀看了抗美援朝題材影片《長(zhǎng)津湖》,再一次重溫這段悲壯歷史,再一次深刻感悟偉大抗美援朝精神。1950年10月,新中國(guó)剛剛成立一年,
根據(jù)省局黨組《關(guān)于舉辦習(xí)近平談治國(guó)理政(第四卷)讀書班的通知》要求,我中心通過專題學(xué)習(xí)、專題研討以及交流分享等形式,系統(tǒng)的對(duì)《習(xí)近平談治國(guó)理政》(第四卷)進(jìn)行了深入的學(xué)習(xí)與交流,下面我就來談一談我個(gè)人
《習(xí)近平談治國(guó)理政》(第四卷)是在百年變局和世紀(jì)疫情相互疊加的大背景下,對(duì)以習(xí)近平同志為核心的黨中央治國(guó)理政重大戰(zhàn)略部署、重大理論創(chuàng)造、重大思想引領(lǐng)的系統(tǒng)呈現(xiàn)。它生動(dòng)記錄了新一代黨中央領(lǐng)導(dǎo)集體統(tǒng)籌兩個(gè)
《真抓實(shí)干做好新發(fā)展階段“三農(nóng)工作”》是《習(xí)近平談治國(guó)理政》第四卷中的文章,這是習(xí)近平總書記在2020年12月28日中央農(nóng)村工作會(huì)議上的集體學(xué)習(xí)時(shí)的講話。文章指出,我常講,領(lǐng)導(dǎo)干部要胸懷黨和國(guó)家工作大
在《習(xí)近平談治國(guó)理政》第四卷中,習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),江山就是人民,人民就是江山,打江山、守江山,守的是人民的心。從嘉興南湖中駛出的小小紅船,到世界上最大的執(zhí)政黨,在中國(guó)共產(chǎn)黨的字典里,“人民”一詞從來都
黨的十八大以來,習(xí)近平總書記以馬克思主義戰(zhàn)略家的博大胸襟和深謀遠(yuǎn)慮,在治國(guó)理政和推動(dòng)全球治理中牢固樹立戰(zhàn)略意識(shí),在不同場(chǎng)合多次圍繞戰(zhàn)略策略的重要性,戰(zhàn)略和策略的關(guān)系,提高戰(zhàn)略思維、堅(jiān)定戰(zhàn)略自信、強(qiáng)化戰(zhàn)
《習(xí)近平談治國(guó)理政》第四卷集中展示了以習(xí)近平同志為核心的黨中央在百年變局和世紀(jì)疫情相互疊加背景下,如何更好地堅(jiān)持和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義而進(jìn)行的生動(dòng)實(shí)踐與理論探索;對(duì)于新時(shí)代堅(jiān)持和發(fā)展什么樣的中國(guó)特色社
在黨組織的關(guān)懷下,我有幸參加了區(qū)委組織部組織的入黨積極分子培訓(xùn)班。為期一周的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)形式多樣,課程內(nèi)容豐富,各位專家的講解細(xì)致精彩,對(duì)于我加深對(duì)黨的創(chuàng)新理論的認(rèn)識(shí)、對(duì)黨的歷史的深入了解、對(duì)中共黨員的
《習(xí)近平談治國(guó)理政》第四卷《共建網(wǎng)上美好精神家園》一文中指出:網(wǎng)絡(luò)玩命是新形勢(shì)下社會(huì)文明的重要內(nèi)容,是建設(shè)網(wǎng)絡(luò)強(qiáng)國(guó)的重要領(lǐng)域。截至2021年12月,我國(guó)網(wǎng)民規(guī)模達(dá)10 32億,較2020年12月增長(zhǎng)4
剛剛召開的中國(guó)共產(chǎn)黨第十九屆中央委員會(huì)第七次全體會(huì)議上討論并通過了黨的十九屆中央委員會(huì)向中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)的報(bào)告、黨的十九屆中央紀(jì)律檢查委員會(huì)向中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)的工作報(bào)告和《