狠狠干影院/欧美午夜电影在线观看/高黄文/国产精品一区二区在线观看完整版

《水形物語(2017)》完整中英文對照劇本

| 瀏覽次數:

 如果要說起它 If I spoke about it... 如果說的話 If I did... 我會跟你說些什么 what would I tell you? 我也想知道 I wonder. 我是否會跟你說起故事發生的時間 Would I tell you about the time? 似乎是在很久以前 It happened a long time ago, it seems... 在一位英明王子統治的最后時期 in the last days of a fair prince"s reign. 我是否會跟你說起那地方 Or would I tell you about the place? 海邊的一座小城 A small city near the coast... 但遠離其他一切 but far from everything else. 又或者

 我也不知道 Or, I don"t know. 我是否會跟你說起她 Would I tell you about her? 無聲的公主 The princess without voice. 又或許

 我只會警告你 Or perhaps I would just warn you 關于這些事實的真♥相♥ about the truth of these facts... 那愛與失去的傳說 and the tale of love and loss... 和那企圖摧毀這一切的惡魔 and the monster who tried to destroy it all. 赫達克大人 My Lord Hedak. 你有什么困惑

 告訴我 So, you are troubled. Tell me. 我... I"ve... 我有罪

 我冒犯了上帝 I have sinned. I"ve offended the god. 我罪孽深重

 赫達克大人 I am deep in sin, my Lord Hedak.

 說出來讓我來評判 Let me judge of that. 我懷疑了獻祭儀式 I"ve doubted the ceremony of the sacrifice. 每日一思 時間不過是從過去流淌而來的河 我不想走上去 I don"t want to go up there. 所有人都得走上去

 洛伊德小姐 Why, everybody"s got to go upstairs, Miss Lloyd, 臥室就在上面 if they wants to go to bed. 警報把你吵醒了嗎

 起火了 The sirens wake you up? There was a fire. 巧克力工廠 The chocolate factory. 聞到了嗎 Do you smell that? 天哪 Oh, my! 烤可可 Toasted cocoa. 悲和喜總是攜手而至 Tragedy and delight, hand in hand. 吃點什么嗎 Something to eat? 我的孩子 Oh, my dear child. 要不是有你在這照顧我

 我早就日漸消瘦了 I would waste away if you weren"t here looking after me. 我是眾所周知地食不果腹 I am the proverbial starving... 看這個 Watch this. 是柏貞格

 階梯舞 It"s Bojangles, the stair dance. 太難了

 卡格尼也跳 Oh, that"s so hard. Cagney did it. 不一樣

 但是很美 Different, but beautiful. 是很美 It"s beautiful. -我也想跳

 -好 - I wanna do that, too. - All right!

 -準備好了嗎

 -好了 - Are you ready? - Yup. 來吧 Come on. 看

 你學得真快 Say, you catch on quick. 小心了

 這是最后一階 Look out now. Here"s your last one! 奧芬劇院 隆重回歸 《路德的傳說》《狂歡節》 伊萊莎 Elisa! 下次來交房♥租的時候 Next time you come to bring the rent... 留下來看《圣經》相關的電影 I want you to stay and see the Bible movie, huh! 我有...兩張免費的票 I have... I have two free tickets here. 帶你鄰居賈爾斯一起來

 他是個好孩子 You bring your neighbor Giles. He"s a good boy. 《圣經》和喜劇 Bible movie and comedy! 現在都沒人來劇院了 Nobody"s coming to the theater, huh? 我會送你們免費爆米花和汽水 I"ll throw in a free popcorn and soda! 不 Oh, no! 我的天哪

 那里得有兩個 S For God"s sake, there are two "S"s" there! 兩個 S

 《狂歡節》有兩個 S Come on! Two "S." "Mardi Grass!" "Mardi Grass!" 兩個 S Two "S." 新款上市 奧卡姆航♥空♥航♥天♥研究中心 所有新到員工

 請注意 All new personnel, be advised that 12 區安全等級現已提升至 A 級 Sector 12 has now been cleared to level A safety. 伊萊莎

 快點

 我都到了 Elisa! Come on. I"m here already. 你得學會守時

 You gotta learn to be on time. 你干什么

 別插隊

 啞巴 What are you doing? Don"t cut in, dummy! 別煩她

 姐們

 我給她排著隊的 Leave her alone, woman. I was keeping her place. 我要是被舉報了

 你和那啞巴就等著吧 I get reported, I come after you and the mute. 來啊

 尤蘭達

 盡管來啊 You do that, Yolanda. You do that. 我腳已經要疼死了 My feet are already killing me. 今晚走之前我給布魯斯特做了肉腸卷 I made Brewster pigs in a blanket tonight before leaving... 好家伙

 他全都吃光了 and boy, he just ate "em up. 卻沒有一句謝謝

 也沒有一句好吃 No "Thank-yous", no "Yum-yums". 看都不看我一眼 Not a peep. 他沉默得像墳墓一樣 Man is as silent as a grave. 但要是放屁也算恭維的話 But if farts were flattery... 他可就是莎士比亞了 honey, he"d be Shakespeare. 后來我回家給他做早餐 Then I get home and I make him breakfast. 雞蛋

 培根

 還有黃油吐司 Eggs, bacon, and buttered toast. 我給他吐司抹的黃油

 伊萊莎 I butter the man"s toast, Elisa. 兩面都抹了 Mmm-hmm, both sides.... 就跟他是個小孩似的 as if he was a child. 連一句謝謝也沒有 And I don"t even get a thank-you. 你真該慶幸自己是個受過教育的女人 You"d be grateful because you"re an educated woman. 可我家布魯斯特

 當時就只是 But my Brewster, all he had going for him 純粹的異性相吸的動物本能 was animal magnetism back in the day. 但我倆很久都沒同♥房♥♥過了

 Hasn"t worked in a while. 搞什么

 天哪 What in the Sam Hill? No! 你們就不能把垃圾扔進桶里嗎 You boys mind putting the trash in the can? 垃圾桶擺在那里是干什么的 That"s what it"s there for. 真難以置信

 擺在那就是好看的 Hard to believe, huh? That"s what it"s there for. 好的

 好的

 抱歉

 澤爾達

 對不起 All right, all right. Sorry, Zelda! Sorry! 不知道他們在搞什么 I don"t know what they"re doing. 我看就是在搞破壞 Making a goddamn mess is what I think. 澤爾達

 別絮絮叨叨了 Zelda! Stop that chatter, please. 是

 先生 Yes, sir. 別再罵罵咧咧褻瀆神靈了 There"s no call for the blasphemy. 抱歉

 弗萊明先生 Sorry, Mr. Fleming, sir. 各位注意一下 A moment of your time! 今天

 我們 T4 迎來了新的團隊和實驗品 Today, we are receiving a new team and asset here in T-4. 這位是羅伯特·霍夫斯特勒博士 This is Dr. Robert Hoffstetler 來自我們位于加爾維斯敦的兄弟機構 from our sister facility in Galveston. 我并不想夸大其詞 Now, I don"t wanna bolster or overstate the matter 但這很可能是這處設施保存過的 but this may very well be the most sensitive asset 最為敏感的實驗品 ever to be housed in this facility. 您一路可還好 How was your trip? 還行

 誰是這里的安保負責人 Fine. Who"s security here? 請稍等一下 Just one moment, please. 安保呢

 誰是安保負責人

 Security! Who"s security? 歡迎來到 T4

 長官 Welcome to T-4, sir. 長官

 我是弗萊明

 安保負責人 Yes, sir, I am Fleming, head of Security. 如果你有什么問題或者擔心的 And if there are questions you have or concerns... 直接來找我 you just come talk to me. 明白嗎

 從現在開始將由我負責 Do you understand? I"ll be in charge from now on. 讓她們出去 Get them out. 幫我把這圓筒移進壓縮機里 Help me move this cylinder into the compressor. 移到這邊來

 這邊 Bring it here. Bring it here. 移到這邊來

 把圓筒架上 Bring it over here. There. Mount the cylinder. 我們得馬上給它加壓 We need to pressurize it immediately. -從這邊到這邊

 -伊萊莎

 伊萊莎 - From there to there. - Elisa! Elisa! 快走 Come on! 天哪

 這里到底在搞什么 Lord, what goes on in this place? 你看見了嗎 Did you see that? 好啦

 我是帶了假發 Yes, I"m wearing the hairpiece. 看起來怎樣 How does it look? 小心車 Be careful of the car. 而且這也不是假發 And it"s not a hairpiece. "這派賊棒" 迪克西·道格餐廳 這叫遮禿器

 法國貨 It"s a toupee. It"s French. 這是永恒的 It"s eternal, see? 坦塔羅斯一直沒能逃脫死亡

 Tantalus never achieved the escape of death.... 因為樹枝上的水果 because the fruit on the branches 離他總有一步之遙 was just always out of his reach... 每當他彎腰喝水的時候 and the water in the stream receded 溪水就會下降 every time he stooped down to drink. 所以我們今天會說 And so that"s why we say things today like... "看看那些可望而不可即的派" "Look at those tantalizing pies." 帶鎖的透明食品柜/酒柜也叫 tantalus 謝謝

 下次要繼續光臨哦 Thank you! Y"all come back now, you hear? 沒錯

 早餐吃派 Yes, pies for breakfast. 信我的 Just trust me on this. 你們好呀

 歡迎光臨迪克西·道格餐廳 Hey, folks! Welcome to Dixie Doug"s. 你之前來過的

 是吧 I"ve seen you in here before, right? 對 Yes. 實際上

 我來過好幾次了 I"ve been here a couple of times, as a matter of fact. 喜歡青檸派是嗎 Partial to key lime pie? 沒錯

 沒錯

 要兩份

 打包 I am, I am. Two to go. 就聽我的吧

 拜托了

 拜托了 Just go with it, please. Please. 我...對這東西上癮 I, uh, it"s a craving that I indulge in. 八成對我沒什么好處 Can"t possibly be good for me, 但我喜歡的都沒好處 but nothing I like is. 不會

 不會

 這派可好了

 青檸味的 No, no, it"s a mighty fine pie, key lime. 你不會就是 You wouldn"t happen to be

 著名的"迪克西·道格"本人吧 the famous "Dixie Doug" himself, would you? 當然不是 Oh, heck no. 派是我們用卡車派送到全國各地的 The pies are trucked throughout the country. 他們稱之為"連鎖" They call it "franchising," see? 他們讓我們使用廣♥告♥

 招牌 They give us the spinners, the signage. 還有"派仔"

 我們的吉祥物 That there"s "Pie Boy," our mascot. 這不是我原本口音 I don"t talk like that. 我是從渥太華來的 I"m from Ottawa. 不可能吧 No. 完全聽不出來 I completely bought it. "這派賊棒" "That"s-a-great-a-pie." 那個...那個... The... The, uh... 那個小個子

 他是意大利人嗎 The little... little guy, is he supposed to be Italian? 我猜是的吧 I guess so. 真是太聰明了 Well, it"s very clever. 下次要繼續光臨哦 Y"all come back now, you hear? "下次要繼續光臨" "Y"all come back now." 你覺得他是真心的嗎 Do you think he meant it? 他注意到了我

 你...你聽到了 He had noticed me. I mean, you... you heard that. 這派真難吃 This pie is rather sordid. 但別吐出來 But don"t spit it out. 下次去的時候

 我們換一種味道嘗嘗 Next time we go, we"ll just try a different flavor.

 晚點再吃

 先存起來 Save it for later, put it away. 東部標準時間早上六點 6:00 a.m. Eastern standard time. 天空已經亮起來了 The skies are beginning to lighten... 隨著一股涼爽的北風... as a cool North wind rustles across... ...許多黑鬼聚集在 ...groups of Negroes have been swarming 向前行進的警♥察♥周圍 in front of and behind the advancing police. 老天爺

 快調臺

 這太可怕了 Oh, dear God! Change that awfulness. 我不想看那個 I do not wanna see that. 我不想看 I do not wanna see it. ? 漂亮寶貝? ? Pretty baby? 這個好多了

 好多了 Oh, that"s better, that"s better. 瞧瞧貝蒂 Oh, look at Betty. 老天

 真是又年輕又漂亮 Oh, God, to be young and beautiful. 如果我能重返 18 歲 If I could go back to when I was 18... 那時候我什么也不懂 I didn"t know anything about anything, 我會給我自己一點建議 I"d give myself a bit of advice. 什么建議 What would you say? 我會說"多多愛護牙齒 I would say, "Take better care of your teeth... 還要多來幾炮" and fuck a lot more." 不不

 那可是非常棒的建議 Oh no, no, that"s very good advice. ? 我的漂亮寶貝? ? Pretty baby of mine? ? 我的漂亮寶貝? ? Pretty baby of mine?

 你看看這里 Will you look at this? 看啊 Look. 這個國家最聰明的一部分人 Some of the best minds in the country 在這里撒尿撒一地 peeing all over the floor in this here facility. 現在就連天花板上也有尿點子了 There"s pee freckles on the ceiling now. 他們是怎么尿上去的 How"d they get it up there? 你覺得得給他們多大個尿池才能尿準 Just how big a target do they need, you figure? 他們練習得夠多了

 這是肯定的 They get enough practice, that"s for sure. 我家布魯斯特... My Brewster... 從沒有人說過他聰明

 但是 no one"s ever called him a great mind, but 就連他在大部分情況下都能尿準 even he manages to hit the can 70% of the time. 抱歉

 先生 Excuse us, sir. 不不不

 沒事的 No, no, no, that"s all right. 你們繼續 Go ahead. 看來兩位女士聊得很開心啊 You ladies seem to be chatting enjoyably. 私房♥話吧

 肯定的 Girl talk, no doubt. 不用理我 Don"t mind me. 伊萊莎 Elisa. 看看可以

 別碰 Look, don"t touch. 那根可愛的小玩意是阿♥拉♥巴馬州的見面打招呼 That lovely dingus right there is an Alabama Howdy-do. 民權運動發源地

 運動后期暴♥力♥沖突不斷 塑形手柄 Molded grip handle... 低電流

 高電壓

 是電擊趕牛棒

 low current, high-voltage, electric shock cattle prod. 我叫斯特里克蘭

 安保人員 Name"s Strickland, Security. 弗萊明就是安保部的 Fleming"s security. 不用 Oh, no. 不用

 男人要么事前洗手

 要么事后 No, a man washes his hands before or after tending to his needs. 從中你可以了解一個男人 It tells you a lot about a man. 如果事前事后都洗的話... He does it both times... 說明他性格懦弱 points to a weakness in character. 再會了 Ladies. 和你倆聊天很愉快 It was very pleasant chatting with you both. 矮個子都很壞 Short people are mean. 我從沒遇見過從頭好到尾的矮個子 I never met a short man that stayed nice all the way through. 絕對沒有 No, sir. 全部都是背后捅刀子的小賤♥人♥ Mean little backstabbers, all of them. 也許是因為下層的空氣 Maybe it"s the air down there, 氧氣不夠之類的 not enough oxygen or something. 救命

 他在流血 Help! He"s losing blood! 救命 Help! 快走

 快走 Come on, come on. 你覺得是蘇聯人闖進來了嗎 You think the Russians broke in? 我覺得不會 I don"t think so. 就算他們真的進來了... And if they did... 杜安做的烘肉卷也能把他們都殺死

 親愛的

 Duane"s meatloaf will kill them all, honey. 槍響了兩聲

 你聽見了嗎 It was two shots. Did you hear them? 好吧

 三聲

 還有那尖叫聲 All right, three. And that scream. 老天爺

 這地方到底出什么事了 Lord, what ever happens in this place? 你們兩個

 跟我來 You two, come with me. 現在嗎

 弗萊明先生 Right now, Mr. Fleming, sir? 能等我們先吃完晚餐嗎 Any chance we get to conclude our dinner? 馬上去 Now! 見鬼了 Oh, heavens to Betsy. 我們有麻煩了 We are in a pickle. 我們麻煩大了 We are in such a pickle. 你們有整二十分鐘 You will have exactly 20 minutes 讓實驗室恢復得干凈

 整潔等等 to render this... this lab immaculate, and so on and so forth. 二十分鐘 20 minutes. 這么多血

 這里發生什么事了 It"s a lot of blood. What went on in here? 打掃尿沒問題 I can handle pee. 打掃屎沒問題 I can handle poo. 但是血 But blood... 血讓我覺得不舒服 Blood just does something to me. 來

 親愛的

 幫我把這里拖干凈 Here, hon. Help me mop it up. 我們越快離開這越好 The sooner we get outta here the better. 那是油炸土豆丸子嗎 Is that a tater tot? 是根手指

 It"s a finger. 兩根手指 There"s two fingers. 好吧

 好吧 Okay, okay. 收好了

 在這兒等著 Put them away. And just wait here. 我去叫弗萊明先生 I"m gonna go get Mr. Fleming. 肢體在哪 Where are these body parts? 肢體 The body parts? 不

 我相信你

 親愛的 No, I believe you, honey. 但你確定它是活的嗎 But are you sure it was alive? 我確定 I"m sure. 因為我曾經在帳篷狂歡節上見到過美人魚 Because I saw a mermaid once in a carnival tent... 不過是給猴子縫上了魚尾巴 and it was a monkey sewn to the tail of a fish. 我覺得還挺像真的 Looked real to me. 好

 我道歉 All right, I apologize. 我有工期要趕 I have a deadline. 你知道玉米片本是發明用來防止自♥慰♥的嗎 Do you know, corn flakes were invented to prevent masturbation. 沒有用 Didn"t work. 艾麗絲·費伊的節目剛開始 Oh, Alice Faye just started. 她曾是個巨星

 非常大牌 She was a huge star, huge. 有一天

 她再也受不了 And one day, she couldn"t take the bullshit 那些哄騙和卑鄙暗算了 and the backstabbing anymore. 她就直接撒手不干了 She just walked away from it all. 未來已來

 果凍

 五種全新口味 還不錯

 是嗎 That"s not bad, is it? 作為垃圾來說 For being shit. 它不是垃圾 It"s not shit. 聽著

 你吃完去睡覺

 好好休息 Listen. You eat, you go to bed, you rest. 等我拿到錢了 And when I get paid... ? 你不在

 我如此憂郁? ? I"m so blue without you? 我們就去買♥♥派 we get pie! 不用給我買♥♥ Nothing for me. 不

 不是我們去買♥♥

 我去買♥♥派 No, we don"t get pie. I get pie. 你想買♥♥什么就買♥♥什么 You get whatever you want. 祝我好運 Wish me luck. 祝你好運 Good luck. ? 那我唯有對你說? ? Then I have only this to say? ? 你永遠不知道? ? You"ll never know just how much? ? 我多么思念你? ? I miss you? ? 你永遠不知道? ? You"ll never know just how much? ? 我有多在意? ? I care? 綠色

 他們要綠色的果凍 Green. They want the gelatin to be green now. -他們告訴我是紅色的

 -新想法 - I was told red. - New concept. 現在那才是未來

 要綠色的 That"s the future now. Green. 他們想要全家人顯得更高興 Oh, and they want them happier, the family. 更高興

 更高興

 Happier? Happier? 畫上的父親看上去像剛發現了傳教士體♥位♥ The father looks like he just discovered the missionary position. 賈爾斯 Giles. 有什么那么值得他們高興的 Well, what are they supposed to be happy about? 客戶本想拍照

 我說服他們接受畫畫 The client wanted photographs, I sold them on this. 太不幸了

 這作品不錯 It"s too bad. This is nice work. 很不錯

 不是嗎 It is nice, isn"t it? 我認為這是我最好的作品之一 I think it"s one of my best. 你怎么樣了

 還喝酒嗎 How are you holding up? You drinking? 沒有

 一滴不沾

 不喝了 No, not a drop. No. 你離開克萊因和桑德斯后接過活兒嗎 Are you getting any work since you left Klein and Saunders? 你是說自從你讓我離開后嗎 You mean since I was asked to leave by you. 現在別提這個話題 We are not getting into this now. 我想回來

 伯尼 I wanna come back, Bernie. 我們再看

 現在把這活干了 We"ll see. Now, do this. 我們有很大進展了 I think we"re making great progress. 干得好 Good work. 雞蛋 Egg. 伊萊莎 Elisa. 你在里面做什么 What are you doing in there? 打掃嗎 Cleaning, huh? 聽著

 親愛的 Listen, honey. "尿尿時手放后屁♥股♥上"先生想見我們倆

 Mr. "I pee with my hands on my hips" wants to see us both. "澤爾達·D·富勒" "Zelda D. Fuller." 你們倆認識多久了

 澤爾達 How long have you two known each other, Zelda? 差不多十年了

 先生 About 10 years, sir. 沒有兄弟姐妹嗎

 澤爾達 No siblings, Zelda? 沒有

 先生 No, sir. 這不太正常

 是嗎

 對你們黑人來說 That"s not common, is it? For your people? 我媽媽生完我就去世了 My mama died after me. 我出生后 After I was born. "D"代表什么 What does that "D" stand for? 黛利拉

 先生 Delilah, sir. 出自《圣經》 On account of the Bible. 黛利拉

 她背叛了參孫 Delilah, she betrayed Samson. 哄騙他入睡

 剪掉他的頭發 Lulled him to sleep, cut his hair. 腓力斯人折磨他

 羞辱他 Philistines tortured him, humiliated him... 把他的眼睛燒掉 burned his eyes out. 我媽媽大概沒仔細讀《圣經》 Guess my mama didn"t read the good book close enough. 而你 And you... "伊萊莎·埃斯波西托" "Elisa Esposito." "埃斯波西托"不是孤兒的意思嗎 Doesn"t "Esposito" mean orphan? "來自帕特南索羅斯孤兒院的女士" "Our Lady of Sorrows Orphanage in Putnam." 他們在河里發現了她 They found her by the river in the water. 是你發現了我的手指

 It was you that found my fingers. 謝謝 Thanks. 做了三個小時手術 Three hours in surgery. 他們重塑了第一根指骨 They rebuilt the first phalanx here... 縫合了肌腱 sutured the tendons. 不知道能不能痊愈 Don"t know if it"s gonna take or not. 手指上面有芥末

 竟然用食品袋裝 There was mustard on them. A paper bag? 我們當時只有食品袋

 先生 It was all we had, sir. 因為她不能說話

 所以大部分由我來回答 I answer mostly on account that she can"t talk. 她不能說話

 她耳聾嗎 She can"t? She deaf? 啞巴

 先生 Mute, sir. 她說他能聽到你說話 She said she can hear you. 你脖子上的疤痕 All those scars on your neck. 切掉喉頭時留下的

 是嗎 That"s what did it. Cut your voice box, right? 她說她還是嬰兒時就有了 She said since she was a baby. 誰會對一個嬰兒這么做 Who would do that to a baby? 這個世界是罪惡的 The world is sinful. 你不否認吧

 黛利拉 Wouldn"t you say so, Delilah? 我先說明白 Well, let me say this upfront. 你們清理完實驗室就出去 You clean that lab, you get out. 我們在里面關的東西是種侮辱 The thing we keep in there is an affront. 你知道什么是侮辱嗎

 澤爾達 Do you know what an affront is, Zelda? 有冒犯性的

 Something offensive. 說得對

 我就知道 That"s right, and I should know. 我把那個骯臟的東西 I dragged that filthy thing... 從南美的河泥里一路拖到這來 out of the river muck in South America all the way here. 這一路上

 我們互相看著都不順眼 And along the way, we didn"t get to like each other much. 現在 Now... 你可能覺得那個東西看著像人類 you may think that thing looks human. 兩條腿站立

 是吧 Stands on two legs, right? 可我們人類是按照上帝的形象創造出來的 But we"re created in the Lord"s image. 你們不會認為上帝就長那個樣子吧 You don"t think that"s what the Lord looks like, do you? 先生

 我也不知道上帝長什么樣子 I wouldn"t know, sir, what the Lord looks like. 人樣

 澤爾達

 他長得像人類

 像我 Well, it"s human, Zelda. He looks like a human, like me. 或者像你 Or even you. 我估計

 可能更像我一些 Maybe a little more like me, I guess. 就這樣 That"s all. 霍伊特將軍

 非常感謝您的回電

 長官 General Hoyt, thank you for calling me back, sir. -好些了嗎

 -是的

 長官

 好多了 - Feeling better? - Oh, yes, sir, much better. 止痛片很有效 Pain pills is all. -關上門

 -你沒了兩根手指

 是嗎 - Close the door. - You lost two fingers, was it? 兩根手指

 是的

 他弄掉了兩根 Two fingers, yeah. He got two fingers. 但是我的大拇指

 食指和中指都還健在 But I still got my thumb, my trigger, and my pussy finger. 聽上去你沒什么大礙 Sounds to me like you"ll do all right then. 是的

 長官

 沒事

 Yes, sir, that"s right. 期待著您的來訪

 長官 Looking forward to your visit, sir. 需要決定如何處置那個實驗品 Decisions need to be made about the asset. 雞蛋 Egg. 各種口味的水果派等著你 Flavors of fruity pies await you. 巴爾的摩市中心三家新店開門迎客 Three new locations in downtown Baltimore. 未來已來 The future is here. 休息一下 Get some rest. 南瓜

 香蕉 Pumpkin, banana... 九點半來接我 Pick me up at 9:30. 晚上九點半

 明白

 長官 2130 hours. Yes, sir. "這派賊棒" That"s-a-great-a-pie. 我回來了 I"m home. 我給你做了煎蛋餅 I made you an omelet. -爸爸

 你猜怎么著

 -沒有煎餅嗎 - Hey, Dad. Guess what? - No pancakes? 我把半數的箱子翻遍了也沒找到煎鍋 I"ve been through half the boxes and I can"t find the griddles. -你猜猜

 -我給你做了芝士西蘭花煎蛋餅 - Guess what? - I made you a cheese and broccoli omelet. 你感覺怎么樣

 疼嗎 How are you feeling? Does it hurt? -有點

 止疼藥挺好使

 -你猜怎么著 - A little bit. Pills help. - Guess what? 怎么 What? 我們在新學校埋了一個時間膠囊 We"re burying a time capsule at the new school. 我想問問你 I wanted to ask you... 你認為未來我們都會有飛行背包嗎

 Do you think we"ll all have jetpacks in the future? 相信吧

 兒子 Believe it, son. 校車到了 Bus is here. 這可是美國 This is America. 爸爸再見 Bye, Dad! 吃完煎蛋餅

 好好洗手 Finish your omelet, then wash your hands real good... 然后上樓來

 親愛的 and come upstairs, sweetie. 我還挺喜歡這里的

 孩子們喜歡草坪 I kind of like it here. The kids like the lawn. 況且離華盛頓特區只有半小時車程

 對吧 Plus DC is just half an hour away, isn"t it? 終歸是巴爾的摩

 伊萊恩

 沒人喜歡這里 It"s still Baltimore, Elaine. No one likes Baltimore. 你知道我在想什么嗎 You know what I"m thinking? 我覺得我需要一輛新車 I"m thinking I need a new car. 你需要一輛新車

 是吧 You need a new car, do you? 來輛卡迪拉克怎么樣

 先生 How about a Cadillac, mister? 理查德 Richard. 理查德 Oh, Richard! 親愛的

 親愛的 Sweetie, Sweetie? 親愛的

 你的

 你的手在流血 Sweetie, your, um, your hand is bleeding. 安靜

 別說話 Silence. Don"t talk. 別說話

 我要你別出聲 Don"t talk. I want you in silence. 別出聲

 別出聲 Silent, silent. Yes. 別出聲 Silence. 萊文森博士請到航♥空♥部

 Dr. Levensen to Aeronautics. 萊文森博士請到航♥空♥部 Dr. Levensen to Aeronautics. 音樂 Music. 音樂 Music. ? 知更鳥為何在十二月歌♥唱? ? Why do robins sing in December?? ? 春的腳步應該依然遙遠? ? Long before the springtime is due? ? 盡管漫天飛雪

 紫羅蘭卻在綻放? ? And even though it"s snowing, violets are growing? ? 我知其中奧妙

 你也知道? ? I know why, and so do you? ? 當你對我微笑? ? When you smile at me? ? 我聽到吉普賽人的小提琴? ? I hear gypsy violins? 格倫·米勒

 班尼·古德曼 音樂 Music. ? 當你與我共舞? ? When you dance with me? ? 音樂響起時我已身在天堂? ? I"m in heaven when the music begins? ? 就算下雨也看得到太陽? ? I can see the sun when it"s raining? ? 烏云怎能遮住我的眼? ? Hiding every cloud from my view? ? 你在我懷里時我為何看到了彩虹? ? And why do I see rainbows when you"re in my arms?? ? 我知其中奧妙

 你也知道? ? I know why and so do you? 你沒事吧 Are you okay? ? 我知其中奧妙

 你也知道? ? I know why and so do you? -抓到你了

 -不

 你才沒有 - Gotcha. - No, you didn"t. "麻雀把巢筑在窗..." "The sparrow nests on the window..." 什么 What?

 "麻雀把巢筑在窗臺上" "The sparrow nests on the window sill!" "老鷹把獵物抓走了" "And the eagle takes the prey." 什么 What? 我說的是暗號♥ That"s the password... "老鷹把獵物抓走了" "And the Eagle takes the Prey." 走吧 Let"s go. 鮑勃 Bob! 你好嗎 How are you? 我像個傻子似的在一個不毛之地 I was sitting like a moron on a concrete block 坐在水泥塊上等了一個小時 in the middle of nowhere for an hour. 我們每次都在這個破餐館碰頭 We meet in this shitty restaurant every time! 我本來可以改主意的 I could change my mind. 但是你沒改 But you don"t. 說吧 Tell us, -鮑勃

 -迪米特里 - "Bob." - Dimitri. 同志

 不是"鮑勃" Comrade. Not "Bob." 這是什么 What is this? 迪米特里 Dimitri. 解刨筆記 Anatomical notes... 以及... and... 研究那實驗品的實驗室圖紙 layout of the laboratory where the asset is being studied. 撤離所需的所有東西 Everything we need for the extraction.

 我會轉告有關部門的 I will pass it on to the directorate. 我們必須盡快行動 We must do it as soon as possible. 米哈爾科維奇 Mihalkov... 這種生物 This creature... 我覺得它也許有交流能力 I think it may be able to communicate. -交流能力

 -對

 能與我們人類交流 - Communicate? - Yes, communicate with us. 我有理由相信它具有智力 I have reason to believe it is intelligent. 它能做出反應 It responds, 能對... It responds to... 語言

 音樂做出反應 language, music... 能把這個也上報嗎 Will you please pass that up also? 沒問題 I will. 開吃吧

 迪米特里 Now... eat, Dimitri. 他們把這道菜叫做 They call this... -海...

 -陸大餐 - Surf... - And turf. 海陸大餐 Surf and turf. 龍蝦就是在這里現煮熟的 The lobsters are boiled right here. 雖然煮的時候會吱吱叫一兩聲 They squeak a little, 但口感卻... but they are... 柔嫩鮮甜 so soft and sweet. 伊萊莎

 快點

 快過來 Elisa! Hurry, hurry, come on. 你動作真是太慢了 I swear to God, girl.

 你又讓她插隊了

 澤爾達 You"re doing it again, Zelda. 省省吧

 尤蘭達 Oh, give it a rest, Yolanda. 洗衣店 巴爾的摩 澤爾達

 來抽根煙嗎 Hey, Zelda, want a smoke? 吸煙有害健康

 杜安 That shit ain"t good for you, Duane. 話是這么說

 但抽著爽啊 Yeah, but it feel good. 確實挺爽 It does, doesn"t it? 一起嘛

 伊萊莎

 就抽一根 Come on, Elisa. Just one. 來嘛

 來嘛 Come on, come on, come on. 不用擔心攝像頭的事 Don"t worry about that camera. 禁止吸煙 違反者開除 我們在休息的時候把它會往上抬 We push "em up at break time. 這里是視線盲區 This here is a blind spot. 男人就是學不會做烘肉卷 Man can"t make meatloaf... 第五區

 必須在兩小時內做好能源測試準備 Sector Five, must ready energy test starting in two hours. 弗萊明

 我得進去處理件事 Fleming, I have to finish some things in here. 把將軍帶過來好嗎 Fetch the General, will you? 想我了是嗎 You missed me, huh? 才吃塊糖的工夫而已 I took a candy break. 你怕這個對吧 This is what scares you, huh? 天啊

 都現在了也該習慣了吧 Well, gee, you should be used to it by now. 又來了

 發出這種極其難聽的聲音 There you go again, making that god-awful sound.

 你是在哭嗎

 難道這是你的哭聲 Is that you crying, huh? Is that what it is? 很疼是嗎 Are you hurting? 還是生氣了 Or maybe you"re angry! 還是說你還想再咬我一口 Maybe you"d like to get another bite of me. 來啊 Go ahead. 你到底想干嗎 I can"t tell. 你這是在求饒嗎 I mean, are you begging? 因為對我來說

 我只聽到了最難聽的噪音 Because to me, it"s just the worst fucking noise I ever heard. 呼叫沃爾特斯上尉 Paging Captain Walters. 沃爾特斯上尉

 請接一下禮節性征詢電♥話♥ Captain Walters, please pick up the courtesy call. 伊萊莎 Elisa. 伊萊莎 Elisa! 霍伊特將軍

 歡迎您

 長官 General Hoyt! Welcome, sir! 一切都已就緒

 很高興您能來 Everything"s ready. Glad to have you, sir. -見到你很開心

 孩子

 -謝謝 - Good to see you, son. - Thank you. 我的老天爺

 就是它嗎 Good God Almighty! Is that it? 比我想得要大多了 Hell of a lot bigger than I thought. 丑到令人發指 Ugly as sin. 亞馬遜土著可是把它當神供著 You know, the natives in the Amazon worshiped it like a god. 現在可不像個神的樣子

 是吧 Doesn"t look like much of a god now, does it? 畢竟他們都是原始人

 長官 Well, they"re primitive, sir. 他們會把貢品扔進水里 You know, they would toss offerings into the water.

 花

 水果之類的 Flowers, fruits, crap like that. 然后還試圖用弓箭破壞石油鉆機 Then they tried to stop the oil drill with bows and arrows. 結果就不用說了 That didn"t turn out too well. 他在流血 He"s bleeding. 怎么回事 What happened? 它是個動物

 霍夫斯特勒

 為了讓它聽話而已 It"s an animal, Hoffstetler. Just keeping it tame. "氧氣滲透與二氧化碳交換" "Oxygen osmosis and dioxide exchange." 現在是什么情況

 孩子 What the hell have we got here, son? 這個生物

 長官 This creature, sir... 它能在兩種截然不同的 it can alternate between 呼吸系統間切換 two entirely separate breathing mechanisms. -彈涂魚也能做到

 -不是 - A mudskipper can do that. - No. 聽我說 Look. 您想把人送進太空 You want to put a man in space. 那個人就得經受住 He"s gonna have to endure conditions 人體無法適應的各種情況 the human body just wasn"t made for. 這是我們對抗蘇聯人的利器 This gives us an edge against the Soviets. 它能在水外呼吸多久 How long can it breathe outside the water? 長官

 我們目前其實對它一無所知 The reality is, sir, we don"t know jack shit about this thing. 我們倒是知道

 蘇聯人也想研究它 Well, the Soviets want it. We know that much. 那些愚蠢可笑的混♥蛋♥ Those cockeyed bastards. 我們看著他們把送一條狗上太空 You know, we let "em send a dog up into space,

 還嘲笑了他們一番 and we get a good laugh. 但還沒反應過來

 他們就把人送進太空了 Then the next thing you know, they send a human up, 一個蘇聯佬繞著地球轉

 鬼知道在做什么 a Russki, orbiting the planet, doing God knows what. 這下輪到誰笑誰了

 是赫魯曉夫笑我們 Who"s laughing then? Khrushchev, that"s who. 送條狗上太空

 他很得意 Let him send a dog up into space, and he laughs. 然后送個赤色分子上太空

 他更得意 Then he puts a commie up in space, and he laughs. 接下來他又在古巴部署導彈 And then he puts missiles into Cuba. 我們就沒點長進 Have we learned nothing? 長官

 我們得把他放回水里 Sir, we need to get him back in the water. 這些科學家個個都像藝術家

 長官 See, these scientists, they"re like artists, sir. 他們會愛上自己的玩具 They fall in love with their plaything. 您看這里 Now, right here, see? 中間這部分 Along the middle. 這生物有個厚實的關節軟骨組織 This creature has a thick-jointed cartilage 能把主肺和次肺分隔開來 that separates the primary and secondary lungs. 我這么說對嗎

 鮑勃 Am I explaining this correctly, Bob? 對

 但我們... Yes, but we have... 它能讓 X 射線失效 It makes the X-rays inconclusive. 原則上是這么說

 長官

 但... In principle, sir, yes. But... 我認為如果我們想對抗蘇聯人占上風 Now, I believe if we want to get an edge on the Soviets 我們就得活體解剖這東西 we need to vivisect this thing. -不

 不行

 -把它肢解 - No, no. - Take it apart,

 -研究它的身體構造

 -不 - learn how it works. - No. 不行

 那樣會違背我們的初衷 No! That would defeat the purpose. 長官

 他暈過去了

 求您了 Sir, he"s passed out. Please. 快放進水箱 Put him in the tank. 給他加壓 Let him pressurize. 霍伊特將軍

 長官 General Hoyt, sir? 您無論如何都不能殺害它 You cannot, under any circumstance, kill this creature. 你數數我制♥服♥上有幾顆星星 Count these stars with me, son. 有五顆 There are five of them. 說明我能為所欲為 Means I can do whatever the hell I want. 我可以聽聽你的理由 Now, you want to plead your case, I"ll listen to it. 但最后做決定的那個人是老子我 But at the end of the day, it is my damn decision. 把那玩意兒開膛破肚

 你們盡力研究 So crack the damn thing open, learn what you can, 然后把這里給關了 and close up shop here. 好好表揚下自己吧

 斯特里克蘭 Give yourself a good pat on the back, Strickland. 你完成了任務 You"ve done it. 謝謝長官 Thank you, sir. 趕快把工作做完吧

 小子 Now, hurry up and finish the job, son. 遵命

 先生 Absolutely, sir. 把他救出來 Get him out? 你說什么呢 What are you talking about? 不行

 絕對不行 No. Absolutely not.

 為什么不行 Why not? 那樣是犯法的

 就這樣 Because it"s breaking the law, that"s why. 可能光是討論這個話題就已經犯法了 We"re probably breaking the law just talking about it. 他一個人

 非常孤單 He"s alone. All alone. 他很孤單嗎 Oh, he"s alone? 這是說我們去中餐館的時候 Does this mean that whenever we go to a Chinese restaurant 你想要拯救魚缸里的每一條魚嗎 you wanna save every fish in the tank? 他孤單又怎樣

 我們都是孤單的 So what if he"s alone? We"re all alone. 你見過最孤單的東西 The loneliest thing you"ve ever seen? 你剛說的

 你剛自己說的 Well, you just said it right there. You just said it! 你管它叫"東西"

 它是個東西

 是個怪物 You called it a thing. It"s a thing. It"s a freak. 說出我比劃的內容 Say what I sign. 我能理解你 I can understand you. 你沒聽我說 You"re not hearing me. 重復

 重復

 重復 Repeat. Repeat. Repeat. 冷靜

 天哪

 冷靜 Calm down. God, calm down. 說出我比劃的內容 Say what I sign. 好吧

 我跟你重復 All right, I will repeat it to you. 我是誰 What am I? 我動我的嘴

 像他一樣 I move my mouth, like him. 我發不出聲音

 像他一樣 I make no sound, like him. 所以我是什么 What does that make me?

 我所... All that I am... 我所經歷的一切 All that I"ve ever been... 將我帶到了這里

 他的身邊 Brought me here, to him. 看

 你現在說的是"他"

 現在變成"他"了 See, you"re saying "Him." It"s a "Him" now. 你竟然打我 You just hit me! 伊萊莎

 放開我 Elisa, let go of me. 我看著呢

 我看著呢 I"m looking. I"m looking! 你從來沒打過我 You"ve never hit me. 他看我的眼神... When he looks at me, the way he looks at me... 他不知道我缺少什么... he does not know what I lack... 或者

 我是... Or how... 怎樣地不完整 I am incomplete. 他視我為... He sees me... 我自己... for what I am...

推薦訪問: 劇本 中英文對照 完整

工作總結最新推薦

NEW